Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода По истечении

Примеры в контексте "After - По истечении"

Примеры: After - По истечении
Furthermore, the prosecution could extend pre-trial detention after the initial 6-month period without any justification. Кроме того, по истечении первоначального шестимесячного срока прокуратура имеет право без какого-либо обоснования продлить срок предварительного задержания.
Civil servants are eligible for training after their probation period which is two years. Гражданские служащие имеют право на переподготовку через два года по истечении испытательного срока.
Persons awarded refugee status could also request naturalization one year after receiving refugee status. Получившие статус беженца лица имеют право ходатайствовать о натурализации по истечении года после получения этого статуса.
However, the applications are often not lodged until after several months or even years have passed. Однако такие ходатайства часто подаются по истечении нескольких месяцев и даже лет пребывания в стране.
The prenup disappears after ten years. Брачный договор аннулируется по истечении 10 лет.
Then after two centuries, I heard a voice. Потом по истечении двух столетий я услышал голос.
All files saved by our service are deleted after a certain time period if you do not delete them yourself. Все файлы, сохраненные на нашем сервисе, удаляются по истечении определенного срока, если Вы не удалите их самостоятельно.
Nationals of the European Union may stand for election in the communes after five years of residence. Выходцы из стран Европейского союза могут избираться на коммунальных выборах по истечении пяти лет проживания в стране.
In other words, running more detailed editing procedure after the first BOP deadline may be necessary. Другими словами, по истечении первого срока представления данных ПБ может потребоваться более детальная процедура редактирования данных.
Under section 9 of the Ordinance, preventive detention is reviewed after a period of six months. В соответствии со статьей 9 Указа приказ о предварительном заключении под стражу пересматривается по истечении шести месяцев.
No sanctions are contemplated within this decree other than seizure and eventual destruction of goods (after 6 months). Указ не предусматривает каких-либо санкций помимо изъятия товара с его последующим уничтожением (по истечении 6 месяцев).
The license is valid for three years and must be renewed after this period. Срок действия лицензии составляет три года, по истечении которых она должна продлеваться.
Automatic renewal of listings after a specified period unless a new consensus is formed does not necessarily ensure a thorough periodic review of listings. Автоматическое продление действия списков по истечении установленного срока при отсутствии нового консенсуса не обязательно обеспечивает тщательный периодический пересмотр списков.
Some states have suggested the need for automatic granting of requests after a certain time without response. Некоторые государства указали на необходимость автоматического удовлетворения просьб по истечении определенного срока, на протяжении которого они оставались без ответа.
It should also be borne in mind that, after five years' legal residence, aliens are able to obtain Swedish citizenship. Следует также иметь в виду, что по истечении пяти лет законного проживания иностранцы имеют возможность обрести шведское гражданство.
Six months after the date of the Council's decision, that member shall cease to be a party to this Agreement. По истечении шести месяцев после принятия Советом такого решения этот участник перестает быть стороной настоящего Соглашения.
Social security benefits paid because of disease start 15 days after the inability to work has occurred. Выплаты по социальному обеспечению в связи с болезнью начинают предоставляться по истечении 15 дней после потери трудоспособности.
This entitlement begins 3 months after their arrival (during the initial three months period they are considered tourists). Это право предоставляется им по истечении трех месяцев после прибытия (в течение первоначального трехмесячного периода они считаются туристами).
These expectant mothers are usually given tetanus toxoid after the first trimester of pregnancy. Будущим матерям обычно прививают столбнячный анатоксин по истечении первой трети беременности.
The European Cooperating States Agreement is valid for five years, after which it can be prolonged. Соглашение о Плане для европейского сотрудничающего государства заключается на пять лет, по истечении которых срок его действия может продлеваться.
These provisions can also be applied to foreigners subject to criminal proceedings, after the preventive detention measure has been revoked or has expired. Эти положения могут применяться также в отношении иностранцев, против которых возбуждено уголовное преследование, после отмены постановления об их превентивном заключении или по истечении его срока.
The Council therefore extended the sanctions for another year, with a review after six months. В связи с этим Совет продлил действие санкций еще на один год с рассмотрением этого вопроса по истечении шести месяцев.
All the buyer's notices were given after 90 days from shipment. Все уведомления были направлены покупателем по истечении 90 дней после отгрузки.
A repeat application for citizenship shall be examined one year after the initial decision. Повторное заявление по вопросу гражданства рассматривается по истечении одного года после принятия предыдущего решения.
Mr. SOLARI YRIGOYEN said he understood that the provisional observations became definitive after 12 months. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что, насколько он понимает, по истечении 12 месяцев предварительные замечания становятся окончательными.