Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода По истечении

Примеры в контексте "After - По истечении"

Примеры: After - По истечении
After an initial tense period, the Government finally released the opposition leaders and their followers who had been arrested for alleged complicity in the coup attempt. По истечении некоторого первоначального периода напряженности правительство в конечном итоге выпустило на свободу лидеров оппозиции и их сторонников, которые были арестованы по обвинению в предполагаемом соучастии в попытке переворота.
"After five years, the certificate shall be renewed by the competent authority or by a body recognized by it if the expert on the carriage of chemicals furnishes proof that...". "По истечении пяти лет свидетельство возобновляется компетентным органом или признанной им организацией, если эксперт по перевозке химических продуктов представляет подтверждение...".
After a month, Igor and two other Russian mercenaries asked to be paid the money they had earned and sent back to Russia, which was in accordance with the terms of their contract. По истечении месячного срока Игорь и двое русских наемников попросили выплатить им заработанные деньги и отправить их в Россию, что соответствовало условиям договора.
After that period the lessor will assume the risk that the good is returned to him and that he will have to find a new lessee for the object. По истечении этого срока риск возврата имущества и необходимость поиска для него нового арендатора переходят на арендодателя.
After a period following the tenth session of the Intergovernmental Negotiating Committee set aside for the receipt of comments, the secretariat has finalized the first version of the guidance to designated national authorities, which is now available. По истечении срока, отведенного на представление замечаний после десятой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров, секретариат завершил подготовку первого издания руководства для назначенных национальных органов, которое сейчас уже выпущено.
After the first year of implementation (1994), some visible and concrete manifestations of initial progress in implementing the international aid programme could be noted, though some problems remained to be addressed. По истечении первого года осуществления (1994 год) можно отметить определенные видимые и конкретные признаки первоначального прогресса в выполнении международной программы помощи, хотя решены еще не все проблемы.
After this period an unemployed person can be paid a labour market benefit, the amount of which is the same as that of the daily unemployment allowance. По истечении этого срока безработному может выплачиваться пособие, предусмотренное законодательством о рынке труда, размер которого соответствует размеру ежедневного пособия по безработице.
After five years of brutal repression India, which had been caught in a quagmire, must finally admit - and the sooner the better - that the Kashmir dispute could not be resolved through the use of force. По истечении пяти лет жестоких репрессий Индия, оказавшись в практически безвыходном положении, должна наконец признать - и чем скорее, тем лучше, - что решить спор о Кашмире силой невозможно.
After the end of his mandate in the forces of UNPROFOR he took command of the Russian mercenary force in the so-called 'army of the Republic of Srpska'. По истечении срока его мандата в СООНО он возглавил группу российских наемников в так называемой "Армии Сербской Республики".
After the minimum period of three years, the owner may ask the tenant to leave or accept a renegotiation for a new contract with no restrictions as to the level of rent. По истечении минимум трех лет владелец может предложить жильцу либо освободить жилплощадь, либо заключить новый контракт, но без ограничения размера квартплаты.
After two years as head of the Sanctions Unit, Wasim moved on to become Secretary to the Foreign and Commonwealth Office Board and head of internal communications. По истечении двух лет работы в качестве главы группы по санкциям Васим получил повышение и стал секретарем бюро министерства иностранных дел и начальником отдела внутренней связи.
After the expiration of the first year of duty of the Bureau, the Committee decided to conduct a new election at its second session (19 - 23 October 2009). По истечении первого года работы бюро Комитет решил провести новые выборы на своей второй сессии (19-23 октября 2009 года).
After a period of five years, provided the individual was still in employment, he or she was eligible to apply for a long-term residence permit. По истечении пяти лет соответствующее лицо, при условии что он по-прежнему имеет работу, вправе подать заявление о выдаче долгосрочного вида на жительство.
After the lapse of time provided for consultation among ministries the request is deemed approved by the Council and the draft law authorising the President of the Republic of Poland will be submitted to the Parliament without delay. По истечении срока, предусматриваемого для проведения консультаций между министерствами, запрос считается утвержденным Советом, и законопроект, предоставляющий полномочия Президенту Республики Польша будет представлен в парламент безотлагательно.
After the expiration of this deadline, if the Minister has not acted on the decision, the person subject to extradition, if imprisoned, shall be released. Если по истечении этого срока министр не принимает соответствующих мер, то лицо, подлежащее экстрадиции, если оно находилось в заключении, освобождается из-под стражи.
2.6 After his first three months of detention at the Magenta centre, he was transferred to a "dark room" as a punishment for having tried to communicate with the other detainees. 2.6 По истечении первых трех месяцев содержания в центре Мажента его переводят в "черную камеру" в качестве наказания за попытку вступить в контакт с другими заключенными.
After a determined period of time, for example six months, another conciliation meeting is arranged for the final agreement, which will be followed up. По истечении определенного периода времени, например шести месяцев, проводится еще одна встреча для достижения окончательного соглашения о примирении, выполнение которого будет контролироваться.
Amendments: After a period of five years from the entry into force of the present Convention, a State Party may propose an amendment and send it to the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention for transmission to the Kingdom of Morocco. Поправки: По истечении пяти лет с даты вступления в силу настоящей Конвенции государство-участник может предложить поправку и сообщить ее Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности для передачи Королевству Марокко.
After one year, these residence permits were not extended. Their expulsion order was issued on 3 October 2008. По истечении года вид на жительство им продлен не был. З октября 2008 года был издан приказ об их высылке.
After this period, the agreement will be automatically renewed mutatis mutandis when and where warranted from year to year, unless terminated. По истечении этого периода действие соглашения будет автоматически продлеваться на ежегодной основе, если это будет оправданно и если оно не будет прекращено.
After an adequate period of operation to allow for an assessment of the objectivity and costs associated with an in-house quality assurance process, the Mission would undertake a cost-benefit analysis to assess the need for an independent third-party inspection mechanism. По истечении надлежащего периода времени, который позволит проанализировать степень объективности и расходы, связанные с внутриорганизационным процессом гарантии качества, Миссия проведет анализ эффективности затрат для определения потребности в использовании механизма независимой инспекции из числа третьих сторон.
After this period, Article 5 status can no longer be extended without data reporting as required by the Protocol, unless the country has sought the assistance of the Executive Committee and the Implementation Committee. По истечении этого периода статус согласно статье 5 не подлежит дальнейшему продлению без представления данных, как того требует Протокол, если данная страна не обратилась за помощью к Исполнительному комитету и Комитету по выполнению.
After six months, continued receipt of benefits may be conditioned on the participant's willingness to enhance his or her job skills and give something back to the community, through a "Work for Dole" programme. По истечении шести месяцев получение пособия может быть поставлено в зависимость от готовности участника к тому, чтобы повысить свой профессиональный уровень и вернуть свой долг обществу с помощью программы "Работа за пособие по безработице".
After that, a client can prolong it - the annual subscription costs 20% of a license price. По истечении срока лицензии клиент при желании может продлить ее действие - стоимость ежегодной подписки равна 20% от цены лицензии.
After he had served his time, in October 1993, the sentence was reviewed and he was re-tried and sentenced to 10 years in prison. По истечении срока его заключения в октябре 1993 года его приговор был пересмотрен и новый суд приговорил его к 10 годам тюрьмы.