Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода По истечении

Примеры в контексте "After - По истечении"

Примеры: After - По истечении
After that the appeal will be deemed to be dismissed. По истечении этого срока данное заявление считается отклоненным.
After 12 months had elapsed, the person concerned could again seek employment in Azerbaijan. По истечении 12 месяцев это лицо может вновь пытаться трудоустроиться в Азербайджане.
After three months, renewal of the measure had to be authorized by the head of the prison in question. По истечении трех месяцев ее продление должно быть одобрено начальником соответствующего пенитенциарного учреждения.
After a fortnight of sustained operations, concrete results were easily discernible. По истечении двух недель с момента начала операции конкретные результаты были налицо.
After the requisite period of residency, he will be eligible to apply for Canadian citizenship. По истечении установленного периода проживания в стране он получит право ходатайствовать о получении канадского гражданства.
After twelve years, obligations are affected only by future salary increases. По истечении 12-летнего срока обязательства зависят только от увеличения размера будущих окладов.
After 5 months' detention, the third-country national must be released. По истечении пяти месяцев лишения свободы гражданин третьей страны должен быть освобожден.
After that period the person deprived of liberty should be released. По истечении этого срока лицо, лишенное свободы, должно освобождаться.
After five years of its implementation, the justifiable hopes aroused by the Programme are far from being realized, despite efforts on all sides. По истечении пятилетнего срока выполнения Программы вызванные ей обоснованные надежды далеко не реализованы, несмотря на усилия всех сторон.
After five decades, UNRWA was providing indispensable services to the 4.3 million registered refugees in the occupied territories. По истечении пяти десятилетий БАПОР предоставляет необходимые услуги 4,3 млн. зарегистрированных беженцев на оккупированных территориях.
After this period they are free to move within any package. По истечении этого срока они могут свободно перемещаться в пределах любого пакета.
After the specified time interval expires, they can be deleted, moved to the specified folder or archived. По истечении определенного интервала времени, они могут быть удалены, перенесены в указанную папку или заархивированы.
After a maturity period of 20 years, the value of the bond increases to about 20,000 rupees. По истечении 20 лет стоимость облигации увеличивается приблизительно до 20000 рупий.
After the expiration of the one-year warranty, the infrastructure would be included in the existing maintenance contract for the physical security system in the Secretariat complex. По истечении годичной гарантии на инфраструктуру будет распространено действие существующего контракта на ремонтно-эксплуатационное обслуживание системы физической защиты в комплексе Секретариата.
After the expiry of the support period, such person receives allowances from the social security system until he or she finds a job. По истечении периода оказания поддержки такое лицо получает пособие по линии системы социального обеспечения, пока не найдет работу.
After five years, the staff member will normally be entitled to consideration for conversion to permanent appointment. По истечении пяти лет сотрудник, как правило, получает право на рассмотрение его кандидатуры на предмет преобразования контракта в постоянный.
After the specified period will be credited to your account the amount of U.S. $ 0.01 cents. По истечении указанного периода, будут зачислены на Ваш счет сумму в размере US $ 0,01 центов.
After three and a half weeks at sea, U-37 returned to Wilhelmshaven on 9 June. По истечении трех с половиной недель, 9 июня U-37 вернулась в Вильгельмсхафен.
After a year of employment his entitlement increases to 26 working days per year. По истечении годового трудового стажа продолжительность отпуска возрастает до 26 рабочих дней в год.
After half a century now, we can say without any doubt that the establishment of the United Nations was truly a historic decision. По истечении полувека мы без всяких сомнений можем сказать, что учреждение Организации Объединенных Наций было поистине историческим решением.
After that period, the defendant must be released from custody, regardless of whether the preliminary investigation has been completed. По истечении этого срока подследственный должен быть освобожден из-под стражи вне зависимости от того, было ли завершено предварительное следствие.
After 72 hours, detention could only be extended by decision either of the public prosecutor or the court. По истечении 72 часов задержание могло быть продлено лишь по решению прокурора или суда.
After this period, the accused is taken before the Public Prosecutor who requests the examining magistrate immediately to question him. По истечении этого срока подследственный поступает в распоряжение прокуратуры, которая требует от следственного судьи провести его немедленный допрос.
After one year, Asia will have the right to designate its nominee against this rotating seat. По истечении одного года страны Азии получат право назначить на это место своего кандидата.
After nearly four years of searching, the Republic of Croatia has shown the difference between procrastination and determination. По истечении приблизительно четырех лет, в течение которых велись поиски, Республика Хорватия продемонстрировала разницу между промедлением и решимостью.