Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода По истечении

Примеры в контексте "After - По истечении"

Примеры: After - По истечении
The Prosecutor's Office can endorse such restraint measures as placement in custody after the expiry of 72 hours. По истечении 72 часов прокуратура может санкционировать такую меру пресечения, как заключение под стражу.
Under paragraph 4, withdrawals of declarations take effect on the first day after the expiry of six months after the receipt of the formal notification by the depositary. Согласно пункту 4 отказ от заявлений вступает в силу по истечении шести месяцев после получения официального уведомления депозитарием.
Currently, there are five accredited independent entities after eight voluntarily withdrew (six voluntary withdrawals were processed in the reporting period) and after one accreditation expired. В настоящее время насчитывается пять аккредитованных независимых органов после добровольного отказа от аккредитации восьми органов (шесть добровольных отказов были рассмотрены в отчетный период) и одного отказа по истечении аккредитации.
3.3. For any cornering lamp except those equipped with filament lamp(s), the luminous intensities, measured after one minute and after 30 minutes of operation, shall comply with the minimum and maximum requirements. З.З На любом огне подсветки поворота, за исключением тех, которые оснащены лампой(ами) накаливания, значения силы света, измеренные по истечении одной минуты и 30 минут функционирования, должны соответствовать минимальным и максимальным требованиям.
In addition, he felt that a government of national unity should be set up after President Kabbah's term expires. Кроме того, по его мнению, по истечении срока полномочий президента Каббы следует создать правительство национального единства.
He quit college after one year to concentrate on writing poetry. По истечении одного года он оставил колледж, чтобы сконцентрироваться на сочинении стихов.
For him the position expecting it after his pro consulate could be critical. Критическим для него могло быть положение, ожидавшее его по истечении его проконсульства.
The new model will be adopted after this election. По истечении данного срока проводятся новые выборы.
Content may automatically expire after a certain time period. Содержимое может автоматически становиться недоступным по истечении некоторого определённого периода.
Even after more than 28 years of imprisonment, Gridin has not admitted his guilt. Свою вину даже по истечении более 28 лет заключения Гридин так и не признал.
The programme was rolled out at headquarters and in field offices gradually after 2004. По истечении 2004 года программа постепенно внедрялась в штаб-квартире и отделениях на местах.
As you know, the chances of finding a missing person plummet after 48 hours. Шансы найти пропавшего человека становятся минимальными по истечении двух суток.
He claims that a decision reached after three years, even if favourable, would be ineffective. Он отмечает, что решение, вынесенное пусть даже и в его пользу по истечении трех лет, будет неэффективным.
2.1 It is clear that the author filed the amparo motion after the deadline expired. 2.1 Известно, что автор заявил ходатайство об ампаро по истечении установленного срока.
If their performance is satisfactory, they should, after a two-year trial period, be considered for promotion to the P-3 level. При удовлетворительной оценке их работы по истечении двухлетнего испытательного срока переводчики представляются к повышению до уровня С-З.
I should here like to express our gratitude to the Volunteers after a year of concerted effort. Я хотел бы здесь выразить нашу благодарность Добровольцам по истечении года согласованных усилий.
The above arrangements will be assessed by the Joint Advisory Group after the first year of operation of the Fund. По истечении первого года деятельности Фонда Объединенная консультативная группа проведет оценку изложенных выше процедур.
A proclamation of emergency would lapse after a period of 14 days unless approved by Parliament. Решение об объявлении чрезвычайного положения теряет силу по истечении 14 дней с момента его принятия, если оно не утверждается парламентом.
A small number of countries requires that capital be repatriated only after a specified period of time, or in instalments. Ограниченное число стран требует, чтобы капитал репатриировался лишь по истечении установленного периода времени или по частям.
The supplement is increased to NKr 15 per day after the person has been receiving benefits for 26 weeks. Это дополнительное пособие возрастает до 15 норвежских крон в день по истечении 26 недель получения данным лицом таких пособий.
Eighty-four in all. Tommy Lynn Hawkins, executed after six months of being on death row. Томми Линн Хокинс казнен по истечении шести месяцев пребывания в камере смертников.
No such time limit is imposed for non-material defects, which may be corrected after the deadline. Подобные предельные сроки не устанавливаются в отношении несущественных неточностей, которые могут быть исправлены и по истечении окончательного срока.
She was released last year after serving her term. В прошлом году по истечении срока наказания была освобождена.
The Division closed some cases after a full year had elapsed without response. Отдел закрыл некоторые дела после того, как по истечении года не было получено никаких ответов.
Council members are eligible for re-election only after expiry of the subsequent term of office. Члены Совета могут переизбираться лишь по истечении срока следующего мандата.