Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода По истечении

Примеры в контексте "After - По истечении"

Примеры: After - По истечении
After this period of time, the accused are handed over to the judiciary and are entitled to all their respective rights. По истечении этого срока обвиняемые передаются судебным органам и могут пользоваться всеми своими соответствующими правами.
After one year, the Swedish embassy informed them that their application for family reunification was rejected because they were no longer minors. По истечении одного года шведское посольство проинформировало их о том, что их ходатайство о воссоединении семьи отклонено по той причине, что они вышли из несовершеннолетнего возраста.
After 36 months had passed without a sentence, he was still not released, in breach of Bolivian national law. По истечении 36 месяцев его пребывания в заключении без приговора суда он так и не был освобожден в нарушение внутреннего законодательства Боливии.
After a two-year transition period, presidential elections in September 1996 led to the restoration of democratic rule in 1997. По истечении двухгодичного переходного периода в сентябре 1996 года состоялись выборы президента, которые привели в 1997 году к восстановлению демократического правления.
After the expiration of the insolvency representative's exclusive period, the secured creditor may exercise its rights. По истечении срока исключительных полномочий управляющего в деле о несостоятельности обеспеченный кредитор может воспользоваться своими правами.
After expiring of the time limit, the detainee should be released; По истечении этого срока задержанное лицо должно освобождаться;
After expiry of that time period, the prosecutor was to withdraw the request and decide whether or not to institute formal proceedings. По истечении этого срока прокурор обязан отозвать свою просьбу и при необходимости оформить соответствующую жалобу.
After a period of operational duties, fully trained KPS officers had returned to the school to become trainers. По истечении какого-то периода нахождения на оперативной работе прошедшие полный курс подготовки офицеры КПС возвращались в школу в качестве инструкторов.
After 10 years of practice I acquired a unique skill По истечении десяти лет упорных тренировок я превосходно овладел этим исскуством.
After the first year they are allowed to switch employers, but not their occupation. По истечении первого года работы они могут перейти к другому работодателю, но не могут при этом изменить вид трудовой деятельности.
After this deadline papers will be available only as informal documents and will not have any official United Nations status or distribution. Документы, полученные по истечении этого срока, доступны лишь в качестве неофициальных документов и не получают какого-либо официального статуса Организации Объединенных Наций и не предназначены для распространения.
After three years, at their request and if they fulfil the legal requirements, they may obtain permanent residency. По истечении трех лет со дня подачи заявления и при условии выполнения установленных законом требований соответствующие лица могут получить постоянный вид на жительство.
After an initial period of self-sufficiency, the required rations, water and fuel would be provided to the international military force up to United Nations standards through commercial contract arrangements. По истечении первоначального периода самообеспечения необходимые пайки, вода и топливо будут поставляться международным военным силам по коммерческим контрактам в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций.
After the agreed time has passed, the board is responsible for follow-up and the subsequent submission of a report to the court concerning the offender's compliance. По истечении установленного срока советы несут ответственность за принятие последующих мер и представление суду отчета о поведении правонарушителя.
After a year if you want to continue a subscription to updating of our product for corporate use it is necessary to get the corporate license again. Если, по истечении года, вы хотите продолжить подписку на обновления нашего продукта для корпоративного использования, то необходимо снова приобрести корпоративную лицензию.
After their time was up, the song "Is Anybody Out There" was released on the Coca-Cola website for free download. По истечении времени песня «Is Anybody Out There» стала доступна для скачивания на официальном сайте Coca-Cola.
After term of consideration the Ministry of Foreign Affairs sends the sanction a telex in Embassy or Consulate of Republic Uzbekistan where the tourist plans to receive the visa. По истечении срока рассмотрения МИД отправляет разрешение телексом в Посольство или Консульство Республики Узбекистан, где турист планирует получить визу.
After more than three years of bloody conflict, the latest developments in the peace process allow us to look ahead with more hope. По истечении более чем трех лет кровопролитного конфликта последние события в мирном процессе позволяют нам с большей надеждой смотреть в будущее.
After four years, unemployment in several cities has declined, the number of small and medium-sized businesses has grown, and safety and security in the workplace have improved. По истечении четырех лет уровень безработицы в ряде городов снизился, увеличилось число малых и средних предприятий и повысилась степень безопасности труда.
After three years of intersessional work, it is clear that the destruction of AP mines has become one of the Convention's success stories. По истечении трех лет межсессионной работы стало ясно, что уничтожение ПП мин стало одним из успешных свершений Конвенции.
After the first two years of operation, the Working Party will consider the need for renewal of this mandate. По истечении этого периода Рабочая группа рассмотрит вопрос о необходимости продления срока действия мандата.
After that period expired without registration, a secured creditor of the transferee could be confident of taking a security right in the asset. По истечении этого периода без регистрации уведомления обеспеченный кредитор правопреемника может быть уверенным, что он может завладеть обеспечительным правом в этом активе.
After this period, the authorized consignee, in the absence of a check, shall be permitted to break the seals and unload the vehicle. По истечении этого срока уполномоченный получатель вправе при отсутствии контроля снять пломбы и приступить к разгрузке транспортного средства.
After the respondent's comments have been received or the time limit to submit comments has expired, the PCA Secretary-General designates the appointing authority. По получении замечаний ответчика или по истечении срока представления таких замечаний Генеральный секретарь назначает компетентный орган.
After the expiration of the term of protection, the work or invention falls into the public domain, and everyone is free to use it without restriction. По истечении срока действия охраны произведение или изобретение становится всеобщим достоянием и каждый может свободно пользоваться им без каких-либо ограничений.