Английский - русский
Перевод слова Acknowledging
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Acknowledging - Признавая"

Примеры: Acknowledging - Признавая
Further efforts must be made to mainstream sustainable development at all levels, while acknowledging that developing countries still required policy space to pursue their development aspirations. Необходимо проводить дальнейшую работу по широкому внедрению принципов устойчивого развития на всех уровнях, признавая в то же время, что развивающимся странам по-прежнему было необходимо политическое пространство для реализации своих целей в области развития.
Finally, he highlighted OHCHR work on improving standards for accessibility, while acknowledging that, despite progress, much work had yet to be done for the United Nations to become fully accessible to people with disabilities. Наконец, он подчеркнул работу УВКПЧ по совершенствованию стандартов доступности, признавая, что, несмотря на достигнутый прогресс, многое еще предстоит сделать для того, чтобы обеспечить полную доступность Организации Объединенных Наций для людей с физическими недостатками.
While acknowledging the efforts undertaken by the Government to combat the trafficking of foreign women, the Committee expressed concern that the practice continues to be widespread. Признавая усилия, предпринимаемые правительством по борьбе с торговлей женщинами-иностранками, Комитет, тем не менее, выразил озабоченность тем, что эта практика по-прежнему продолжает оставаться широко распространенным явлением.
Mr. Attila (Romania), acknowledging that various problems with the country's previous census had led to incomplete information, for example on the number of Roma, outlined the measures taken to improve matters in preparation for the 2010 census. Г-н Аттила (Румыния), признавая, что различные проблемы с последней переписью населения страны привели к представлению неполной информации, например, о численности цыган, описывает принятые меры по улучшению положения дел в связи с подготовкой к переписи 2010 года.
While acknowledging that the Constitution enshrines the principle of non-discrimination, please indicate whether the State party envisages adopting legislation that prohibits discrimination against women, in line with article 1 of the Convention. Признавая, что в Конституции закрепляется принцип недискриминации, мы все-таки просим указать, намерено ли государство-участник принять законодательство, запрещающее дискриминацию в отношении женщин, в соответствии со статьей 1 Конвенции.
By acknowledging investment in human capital as a driver of sustainable development, the session will focus on opportunities for a harmonious balance in the future between social, economic and environmental development centred on principles of human rights and equality. Признавая инвестиции в человеческий капитал в качестве движущей силы устойчивого развития, участники этого заседания уделят основное внимание возможностям установления в будущем гармоничного равновесия между социальным, экономическим и экологическим развитием на основе принципов защиты прав человека и равенства.
Status 18. While acknowledging the various steps taken by Qatar to reform some of its legislation, CAT noted with concern that many of the recommendations adopted by the Committee following the consideration of the State's initial report had not yet been implemented. Признавая различные предпринятые Катаром шаги для изменения ряда своих законов, КПП с озабоченностью отмечает, что многие из принятых Комитетом рекомендаций по итогам рассмотрения первоначального доклада этого государства все еще не выполнены.
She also would like to express her gratitude to the numerous indigenous groups and organizations that have already engaged with her mandate, and to affirm her strong commitment to her role as Special Rapporteur, acknowledging with humility the responsibility it represents. Она также хотела бы выразить благодарность многочисленным группам коренного населения и организациям, которые уже взаимодействуют с ее мандатом, и подтвердить свое твердое намерение выполнить свою задачу Специального докладчика, признавая связанную с этим ответственность.
Churches at the local level also seek to empower survivors, mostly women and girls, by acknowledging their trauma and providing them with vocational and community resources. Церкви на местном уровне также стремятся к расширению прав и возможностей жертв, в основном женщин и девушек, признавая их травмы и предоставляя им возможности профессионально-технического образования и общинные ресурсы.
While acknowledging the remaining challenges in some areas, the delegation expressed the commitment of the Government of Slovakia to continuing its efforts to achieve further progress in the institutional and legal framework related to human rights. Признавая сохраняющиеся проблемы в некоторых областях, делегация заявила о приверженности правительства Словакии продолжению своих усилий по достижению дальнейшего прогресса в институциональных и правовых сферах, связанных с правами человека.
While acknowledging the current fiscal environment, UNFPA hopes that countries in a position to do so will maintain and, if possible, increase their voluntary contributions on a multi-year basis, giving priority to regular resources. Признавая нынешние финансовые условия, ЮНФПА надеется, что страны, которые могут сделать это, сохранят на прежнем уровне и по возможности увеличат свои добровольные взносы на многолетней основе, отдавая приоритет регулярным ресурсам.
While acknowledging the Government's efforts to strengthen the promotion and protection of human rights, South Sudan also called for strengthened efforts to protect the rights of all citizens. Признавая усилия правительства по укреплению поощрения и защиты прав человека, Южный Судан также призвал активизировать усилия по защите прав всех граждан.
While acknowledging the Government's efforts to provide universal health care to vulnerable groups, it remained concerned that migrants with irregular status had no access to health-care information and services. Признавая усилия правительства по обеспечению всеобщего медицинского обслуживания уязвимым группам, она по-прежнему озабочена тем, что мигранты без надлежащего статуса не имеют доступа к информации о медицинском обслуживании и соответствующих услугах.
While acknowledging the efforts made by neighbouring countries to assist the Rohingya community, the Special Rapporteur reiterates the responsibility of States to respect and protect the human rights of all people within their borders, regardless of whether they are recognized as citizens. Признавая усилия соседних стран по оказанию помощи сообществу рохинья, Специальный докладчик вновь напоминает об обязанности государств уважать и защищать права человека в отношении всех людей в пределах своих границ, независимо от того, считаются ли они гражданами страны или нет.
While acknowledging that this will take time, he reiterates that an independent judiciary lies at the very heart of a system of government that respects the rule of law. Признавая, что это требует времени, он напоминает, что независимость судебной системы находится в центре системы правления, признающего верховенство закона.
My country would like to extend our appreciation to those that, while not currently persuaded of the utility of the proposal, have decided to engage themselves in this question, acknowledging that our draft resolution addresses important issues of international law. Моя страна хотела бы выразить признательность тем, кто, не будучи в настоящее время уверенными в пользе такого предложения, решили не оставаться в стороне от рассмотрения этого вопроса, признавая, что наш проект резолюции затрагивает важные проблемы международного права.
While acknowledging the State party's efforts to promote the social integration of Greek Roma, the Committee remains deeply concerned about the persistent discrimination against Roma people in the fields of housing, health and education. Признавая усилия государства-участника по поощрению социальной интеграции греческих цыган, Комитет по-прежнему испытывает глубокую озабоченность по поводу дискриминации народности рома в сфере жилья, здравоохранения и образования.
We further reiterate that reforms should allow for normative activities to be translated progressively into field operations, while acknowledging that the developing countries need to be afforded the necessary assistance and support to utilize the new information technology. Мы также вновь заявляем, что реформы призваны обеспечить постепенное преобразование нормотворческой деятельности в операции на местах, признавая вместе с тем, что развивающимся странам требуются необходимые помощь и поддержка в использовании новой информационной технологии.
While acknowledging that the question of inadequate capacity is pertinent in most cases, the Monitoring Group considers that the main element for improvement lies with increased political will of States. Признавая, что вопрос о неадекватности потенциала в большинстве случаев действительно является актуальным, Группа контроля, тем не менее, полагает, что главным фактором улучшения положения дел является бόльшая политическая воля государств.
While acknowledging the development impact of remittances in recipient countries, we stress that capturing the full potential of remittances for development and economic growth remains a challenge. Признавая, что денежные переводы способствуют развитию стран-получателей, мы подчеркиваем, что серьезной и сложной задачей по-прежнему остается задача использования в полном объеме потенциала денежных переводов в целях обеспечения развития и экономического роста.
Bearing in mind the complexity and the diversity of the proliferation issue and acknowledging the need for effective response in new emerging trends arising from proliferators worldwide, we continue to review our national legislation with the aim of introducing additional legislative measures where necessary. Учитывая сложный и многогранный характер проблемы распространения и признавая необходимость эффективного реагирования на новые вызовы, обусловленные деятельностью нарушителей режима нераспространения во всем мире, мы продолжаем обзор нашего национального законодательства с целью включения в него, в случае необходимости, новых законодательных мер.
While acknowledging the delays encountered thus far, President Kabila, his Vice-Presidents and other transitional leaders reaffirmed their determination to work towards free, fair and transparent elections within the agreed time frame. Признавая, что в прошлом имели место задержки, президент Кабила и его вице-президенты и другие руководители переходного этапа вновь заявили о своей решимости добиваться проведения свободных, справедливых и прозрачных выборов в установленные сроки.
While acknowledging the benefits of a unified scheme for extractive mineral resources, whether liquid, gaseous or solids, she observed that much work remained to be done to establish that a single scheme could be successfully applied to such diverse assets. Признавая преимущества унифицированной системы классификации добываемых полезных ископаемых, будь то жидкие, газообразные или твердые, она в то же время заметила, что для определения того, может ли единая система быть успешно применена к столь разнообразным ресурсам, предстоит еще немало сделать.
While acknowledging that objections had been expressed in that regard, he considered that concept to be relative and capable of taking into account the fragility of any resource. Признавая, что в этом отношении были высказаны возражения, он считает, что данное понятие является уместным и позволяет учитывать уязвимость любых ресурсов.
The Assistant Administrator and Director, Bureau for Resources and Strategic Partnerships, UNDP, acknowledging the concerns, stressed that the growth in core resources was real. Помощник Администратора и Директор, Бюро по ресурсам и стратегическим партнерским связям, ПРООН, признавая обоснованность высказанных озабоченностей, подчеркнул, что рост объема основных ресурсов является реальным.