Английский - русский
Перевод слова Acknowledging
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Acknowledging - Признавая"

Примеры: Acknowledging - Признавая
Acknowledging also the responsibility of Governments in alleviating poverty, reducing the dependency of their citizens on narcotics and narcotics production and enforcing legal measures against narcotics, признавая также ответственность правительств за ослабление проблемы нищеты, снижение зависимости граждан их стран от наркотиков и производства наркотиков и за обеспечение проведения в жизнь правовых мер по борьбе с наркотиками,
Acknowledging also the importance of exchanging views and experiences in order to promote a better understanding of the role of public administration in development and to enhance international cooperation in this field, признавая также важность обмена мнениями и опытом в целях содействия более глубокому пониманию роли государственного управления в развитии и в целях расширения международного сотрудничества в этой области,
Acknowledging that the effectiveness and safety of United Nations operations are enhanced where such operations are conducted with the consent and cooperation of the host State, признавая, что эффективность и безопасность операций Организации Объединенных Наций повышаются, если такие операции проводятся с согласия и при сотрудничестве со стороны принимающего государства,
Acknowledging the growing importance of the interface between global economic trends and environmental issues and, in particular, ways and means to bridge environmental assessment activities and environmental management responses, признавая возрастающее значение взаимосвязей между глобальными экономическими тенденциями и экологическими проблемами и, в частности, путей и средств согласования мероприятий в области экологической оценки и мер природоохранного реагирования,
Acknowledging the gender parity gap in UNDP in junior professional positions and middle management, he stressed that UNDP compensated in top management. Признавая наличие пробела в гендерном паритете в ПРООН на уровне младшей профессиональной категории и управления среднего звена, он подчеркнул, что ПРООН компенсировала этот пробел на уровне высшего руководящего звена.
Acknowledging the responsibility of the Government of Rwanda for the safety and security of all personnel of the Assistance Mission and other international staff serving in the country, признавая ответственность правительства Руанды за охрану и безопасность всего персонала Миссии по оказанию помощи и других международных сотрудников, работающих в этой стране,
Acknowledging the support given to the Mission by the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, признавая поддержку, которую оказывают Миссии правительство Гватемалы и блок "Национальное революционное единство Гватемалы",
Acknowledging the positive initiatives and measures undertaken by many States, specialized agencies, intergovernmental regional organizations and non-governmental organizations to protect minorities and promote mutual understanding and tolerance, признавая позитивные инициативы и меры, принимаемые многими государствами, специализированными учреждениями, межправительственными региональными организациями и неправительственными организациями в целях защиты меньшинств и содействия взаимопониманию и терпимости,
Acknowledging with great interest the strong views pronounced by members of the Sub-Commission concerning the urgent need to increase dialogue in the interest of the promotion of human rights in all countries, признавая с большим интересом решительные мнения, высказанные членами Подкомиссии в отношении насущной необходимости укрепления диалога в интересах поощрения прав человека во всех странах,
Acknowledging also that lessons learned from history are vital in averting future tragedies, and taking into account the duty to remember and to promote dialogue and understanding among peoples and cultures, признавая также, что уроки истории имеют жизненно важное значение для предотвращения будущих трагедий, и принимая во внимание обязанность хранить в памяти прошлое и поощрять диалог и взаимопонимание между народами и культурами,
Acknowledging that the human, infrastructural and economic conditions of the least developed countries severely limit their capacities to participate effectively in the climate change process, признавая, что условия наименее развитых стран, относящиеся к людским ресурсам, инфраструктуре и экономике, серьезно ограничивают их возможности по эффективному участию в процессе, связанном с изменением климата,
Acknowledging the impact that the illicit supply of drugs has on use levels and its associated negative health and social consequences, признавая воздействие, которое незаконное предложение наркотиков оказывает на уровень их потребления и связанные с этим негативные последствия для здоровья населения и социальные последствия,
Acknowledging the contribution made by UNMIT police to the improvement of the security situation, all Timorese interlocutors called for the continued presence of that police force and requested that it continue to assist the Government in maintaining security. Признавая тот вклад, который полиция ИМООНТ внесла в улучшение ситуации в плане безопасности, все тиморские собеседники призвали к сохранению присутствия этой полиции и просили, чтобы она продолжала оказывать помощь правительству в поддержании безопасности.
Acknowledging this, the SBSTA may wish to give special attention to deficiencies in developing countries and identify the special needs of developing countries and how they should be addressed most efficiently. Признавая это, ВОКНТА, возможно, пожелает уделить особое внимание тем недостаткам, которые отмечаются в развивающихся странах, и определить особые потребности развивающихся стран, а также пути их наиболее эффективного удовлетворения.
Acknowledging that the United Nations has an important role to play regarding the protection of minorities by, inter alia, taking due account of and giving effect to the Declaration, признавая, что Организация Объединенных Наций призвана играть важную роль в защите меньшинств, в частности, должным образом учитывая и осуществляя на практике Декларацию,
Acknowledging the desirability of a system to match up available financial resources with requests for financial support, addressing in particular the needs for assistance in countries in transition, признавая желательность создания системы, которая соответствовала бы имеющимся финансовым ресурсам и просьбам о финансовой поддержке, в частности для удовлетворения потребностей в помощи, существующих у стран, находящихся на переходном этапе,
Acknowledging the value of prevention and assessment and of early warning, preparedness and response in reducing the impact of environmental emergencies, признавая важное значение предупреждения, оценки, раннего оповещения, подготовки на случай возникновения чрезвычайных экологических ситуаций и принятия мер реагирования для уменьшения последствий таких ситуаций,
Acknowledging that meeting the challenge of ensuring adequate funding is a process requiring a strategic approach as well as a sustained commitment on the part of UNHCR and members of the Executive Committee, признавая, что решение проблемы обеспечения надлежащего финансирования - это процесс, требующий применения стратегического подхода, а также неустанных усилий со стороны УВКБ и членов Исполнительного комитета,
Acknowledging the since the signing of the Convention environmental impact assessment (EIA) has continued to evolve and that there have been numerous recent developments in this field, признавая, что со времени подписания Конвенции оценка воздействия на окружающую среду (ОВОС) продолжала развиваться и что в этой области за последнее время произошел целый ряд событий,
Acknowledging that a large number of refugees remain in the Federal Republic of Yugoslavia and that assistance requirements will include, as appropriate, local integration, признавая, что большое число беженцев по-прежнему находится в Союзной Республике Югославии и что потребности в помощи будут включать, в надлежащих случаях, обеспечение их интеграции на месте,
Acknowledging that the human, infrastructural and economic conditions of the least developed countries severely limit their capacity to participate effectively in the climate change process, признавая, что условия жизни людей, состояние инфраструктуры и экономические условия в наименее развитых странах значительно ограничивают их способность эффективно участвовать в процессе борьбы с изменением климата,
Acknowledging the value that assessment and early warning, preparedness, response and mitigation have in ultimately preventing and reducing the impact of environmental emergencies, признавая ту ценную роль, которую играют оценка и раннее оповещение, обеспечение готовности, принятие ответных мер и ослабление последствий в том, чтобы в конечном счете предотвратить возникновение и уменьшить воздействие чрезвычайных экологических ситуаций,
Acknowledging that the activities of the Commission performed pursuant to the Treaty and the Resolution will contribute to the realization of the purposes and principles of the Charter, признавая, что деятельность Комиссии, осуществляемая в соответствии с Договором и Резолюцией, будет способствовать реализации целей и принципов Устава,
Acknowledging that the analysis of past industrial accidents and their causes may contribute to preventing similar accidents from happening in the future, признавая, что анализ имевших место в прошлом промышленных аварий и их причин может способствовать предотвращению аналогичных аварий в будущем,
Acknowledging that this Thought Starter is a compilation of issues and not a negotiated document, some countries stressed that, rather than adding to the current list of priorities, preference should be given to addressing gaps in implementation of current priorities. Признавая, что этот "генератор идей" представляет собой компиляцию отдельных вопросов, а не согласованный документ, ряд стран подчеркнули, что, вместо того чтобы пополнять нынешний список приоритетов, целесообразней было бы рассмотреть узкие места в реализации нынешних приоритетных мероприятий.