Английский - русский
Перевод слова Acknowledging
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Acknowledging - Признавая"

Примеры: Acknowledging - Признавая
Acknowledging the argument made in paragraph 26 of the report regarding subjective and objective criteria for determining membership of an ethnic group, he asked who should finally make such decisions. Признавая довод, приведенный в пункте 26 доклада касательно субъективных и объективных критериев определения состава этнической группы, он спрашивает, кто в конечном итоге принимает такие решения.
Acknowledging that the current financial and economic crisis has the potential to increase the need for resources for humanitarian assistance in developing countries, признавая, что нынешний финансово-экономический кризис может привести к возникновению дополнительных потребностей в ресурсах на цели оказания гуманитарной помощи в развивающихся странах,
Acknowledging the widespread concerns over the serious adverse effects of mercury on human health and the environment and the urgent need for international action, признавая широкую обеспокоенность в связи с обусловленными воздействием ртути серьезными пагубными последствиями для здоровья человека и окружающей среды, а также настоятельную необходимость международных действий,
Acknowledging that the overall peace and security situation in the Democratic Republic of the Congo has improved in recent years, признавая, что в последние годы в Демократической Республике Конго улучшилась общая ситуация в плане мира и безопасности,
Acknowledging the progress made in the Democratic Republic of the Congo, considering the challenges that it has had to overcome during the past fifteen years, признавая прогресс, достигнутый в Демократической Республике Конго, с учетом трудностей, которые ей пришлось преодолевать в последние 15 лет,
Acknowledging the need for a policy design that fit the local realities, authorities ought to design a stable policy that was appropriate to the type of industries found in a particular country, since frequent changes in legislation or regulations might create uncertainty for businesses. Признавая необходимость разработки политики, учитывающей местные реалии, национальные власти должны разрабатывать стабильную политику, отвечающую потребностям тех видов отраслей, которые имеются в конкретной стране, поскольку частое изменение законов или постановлений может породить у деловых кругов чувство неуверенности.
Acknowledging the importance of the matter, the Human Rights Council mandated the Advisory Committee to undertake a separate study on ways and means to further advance the rights of peasants and other people working in rural areas. Признавая важный характер этой темы, Совет по правам человека поручил Консультативному комитету провести отдельное исследование путей и средств дальнейшего укрепления прав крестьян и других лиц, живущих в сельских районах.
Acknowledging that no one policy recommendation is a panacea for recovery, the Independent Expert recommends a number of innovative measures to which States should lend serious consideration when formulating their vision for recovery. Признавая, что ни одна рекомендация относительно необходимой политики по преодолению последствий кризисов не является панацеей, Независимый эксперт рекомендует ряд новаторских мер, которым государства должны уделить серьезное внимание при формулировании их видения послекризисного восстановления.
Acknowledging significant efforts to improve women's status, France noted continued gender inequality regarding the ability to pass on citizenship, and the vulnerability of women and children to domestic violence. Признавая значительные усилия по улучшению положения женщин, Франция отметила сохраняющееся гендерное неравенство в связи с правоспособностью передавать гражданство и уязвимость женщин и детей в плане насилия в семье.
Acknowledging this vast reservoir of talent, UNDP is in the process of developing a national staffing framework that will explore developmental opportunities for these staff members. Признавая наличие этого огромного резерва талантливых кадров, ПРООН развивает систему набора национальных сотрудников, в рамках которой будут изучаться возможности повышения квалификации этих сотрудников.
Acknowledging the widespread concern over the serious adverse effects of hazardous substances and wastes on human health and the environment, признавая широкую обеспокоенность в связи с серьезными пагубными последствиями вредных веществ и отходов для здоровья человека и окружающей среды,
Acknowledging the mechanisms established under the Kyoto Protocol and supporting the continuation of the use of those mechanisms and all their related units, признавая механизмы, учрежденные в соответствии с Киотским протоколом, и поддерживая продолжение использования этих механизмов и всех их соответствующих подразделений,
Acknowledging that data collection is often not included in the cost of assessments, participants indicated the need to make it more explicit; Признавая, что сбор данных нередко не включается в смету оценок, участники указали на необходимость отражения этого момента более однозначным образом;
Acknowledging Nelson Mandela's contribution to the struggle for democracy internationally and the promotion of a culture of peace throughout the world, признавая вклад Нельсона Манделы в борьбу за демократию на международной арене и в содействие созданию культуры мира во всем мире,
Acknowledging the importance of equitable access to safe and clean drinking water and sanitation as an integral component of the realization of all human rights, признавая важное значение обеспечения справедливого доступа к безопасной и чистой питьевой воде и санитарным услугам в качестве неотъемлемого компонента реализации всех прав человека,
Acknowledging the challenges we face in this area Norway has recently intensified efforts to promote equality and prevent discrimination, including in the labour market and in the education sector. Признавая вызовы, с которыми мы сталкиваемся в этой области, Норвегия недавно активизировала усилия по поощрению равенства и предупреждению дискриминации, в том числе на рынке труда и в секторе образования.
Acknowledging the fact that the reduction of burden should not negatively impact on the quality of statistics, the Council stressed the importance of making progress on an efficient use, compilation and exchange of existing data. Признавая, что снижение нагрузки не должно оказывать негативного воздействия на качество статистических данных, Совет подчеркнул важность достижения прогресса в области эффективного использования, компиляции и обмена существующими данными.
Acknowledging that no single approach will be appropriate for all States Parties, the EUJA espouses a list of measures it views as a minimum requirement for national implementation. Признавая отсутствие какого-то единого подхода, который подходил бы для всех государств-участников, СР - ЕС поддерживает перечень мер, которые он расценивает как минимальное требование для национального осуществления.
Jamaica, in partnership with CARICOM and other Member States, is pursuing an initiative to erect a permanent memorial in the halls of the United Nations, under the theme "Acknowledging the tragedy, considering the legacy, lest we forget". Вместе с КАРИКОМ и другими государствами-членами Ямайка участвует в реализации инициативы по сооружению в здании Организации Объединенных Наций постоянного мемориала под девизом «Признавая трагедию, изучая наследие, не будем забывать».
Acknowledging that housing and related infrastructure is one of the principal sectors that can revitalize and sustain economic growth and development, employment creation and poverty reduction, признавая, что жилищная и смежная инфраструктура является одним из основных секторов, которые способны оживлять и поддерживать экономический рост и развитие, создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты,
Acknowledging that an unprecedented effort is needed to achieve the objective of significant reduction in the rate of loss of biological diversity by 2010, признавая, что для достижения цели значительного снижения темпов утраты биологического разнообразия к 2010 году необходимы беспрецедентные усилия,
Acknowledging the work accomplished by the Group of Governmental Experts (GGE) in discussing ways and means to address the issue of explosive remnants of war, признавая работу, проделанную Группой правительственных экспертов (ГПЭ) при обсуждении путей и средств урегулирования проблемы взрывоопасных пережитков войны,
Acknowledging that an important first step toward effective monitoring of transboundary movements of ozone-depleting substances between Parties would be better implementation and enforcement of existing mechanisms, признавая, что первым важным шагом в направлении эффективного мониторинга трансграничных перевозок озоноразрушающих веществ между Сторонами стали бы более эффективная реализация и обеспечение функционирования существующих механизмов,
Acknowledging that employing such techniques may help to span the gap between preventive efforts and treatment for persons with substance use disorders, признавая, что применение таких методов может способствовать заполнению пробела между профилактическими мерами и лечением лиц, страдающих расстройствами на почве потребления психоактивных веществ,
Acknowledging shared concerns on the latter point, the Controller reiterated that UNHCR was working on a proposal for a funding mechanism similar to those being used by other United Nations agencies, which would be presented to the Committee in June 2009. Признавая выраженную обеспокоенность по последнему вопросу, Контролер вновь заявил о том, что УВКБ разрабатывает предложение относительно создания механизма финансирования, аналогичного механизмам, используемым другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, которое будет представлено Комитету в июне 2009 года.