Английский - русский
Перевод слова Acknowledging
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Acknowledging - Признавая"

Примеры: Acknowledging - Признавая
Acknowledging that the largest share of historical global emissions of greenhouse gases originated in developed countries and that, owing to this historical responsibility, developed country Parties must take the lead in combating climate change and the adverse effects thereof, признавая, что источниками наибольшей доли исторических глобальных выбросов парниковых газов являются развитые страны и что, ввиду этой исторической ответственности, Стороны, являющиеся развитыми странами, должны играть ведущую роль в борьбе с изменением климата и его неблагоприятными последствиями,
Acknowledging that further progress in achieving sustainable consumption and production requires a more coherent and sustained approach and the provision of tools, information and capacity-building for mainstreaming sustainable consumption and production at all levels, признавая, что дальнейший прогресс в деле устойчивого потребления и производства требует более последовательного и неизменного подхода и обеспечения инструментов, информации и создания потенциала в целях актуализации устойчивого потребления и производства на всех уровнях,
[Acknowledging that flag of convenience countries have the authority and responsibility to enforce regulations over vessels flying their flags, including those relating to inspection, certification and the issuance of safety and pollution prevention documents], [признавая, что страны, под флагом которых значатся суда, обладают полномочиями и несут ответственность за соблюдения правил в отношении судов, которые значатся под и флагом, включая правила, касающиеся инспекций, сертификации и выдачи документов, касающихся безопасности и предупреждения загрязнения],
Acknowledging the efforts of Member States, the United Nations High Commissioner for Refugees and other stakeholders in improving the situation of refugees, and expressing grave concern about the deteriorating living conditions in many refugee camps in Africa, признавая также усилия государств-членов, Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и других заинтересованных сторон, прилагаемые в целях улучшения положения беженцев, и выражая глубокую обеспокоенность ухудшающимися условиями жизни во многих лагерях беженцев в Африке,
Acknowledging the 2005 Declaration and Code of Conduct for International Election Observation endorsed by a host of organizations, including the United Nations and the International Institute for Democracy and Electoral Assistance (IDEA), in addition to the IPU, признавая, что Декларацию 2005 года и Кодекс поведения международных наблюдателей за выборами, помимо МПС, одобрил целый ряд организаций, включая Организацию Объединенных Наций и Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов,
Acknowledging that awareness-raising and information-sharing on the environmentally sound management and control of the transboundary movement of used and end-of-life computing equipment are of particular importance to Parties, in particular developing countries and countries with economies in transition, признавая, что повышение осведомленности и обмен информацией об экологически обоснованном регулировании и контроле за трансграничной перевозкой использованного и отработанного компьютерного оборудования имеет особо важное значение для Сторон, в частности, развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
Acknowledging the efforts of the World Health Organization, in consultation with the International Narcotics Control Board, to implement activities, under the Access to Controlled Medications Programme, to address impediments to the availability of internationally controlled substances for medical purposes, признавая усилия, прилагаемые Всемирной организацией здравоохранения в консультации с Международным комитетом по контролю над наркотиками в целях осуществления мероприятий в рамках Программы обеспечения доступа к контролируемым лекарственным средствам с целью устранения факторов, препятствующих обеспечению наличия контролируемых на международном уровне веществ для использования в медицинских целях,
Acknowledging the good cooperative spirit and political will thus far demonstrated by the first Bureau of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development and its executive secretariat in conducting the business of the conference during its first two years of existence in the absence of dedicated resources, признавая высокий дух сотрудничества и политическую волю, проявляемые до сих пор первым бюро Африканской конференции министров по жилищному строительству и развитию городов и ее исполнительным секретариатом при проведении работы Конференции за первые два года ее существования в условиях отсутствия специально выделенных на это ресурсов,
Acknowledging that extrajudicial, summary or arbitrary executions may under certain circumstances amount to genocide, crimes against humanity or war crimes, as defined in international law, including in the Rome Statute of the International Criminal Court, признавая также, что внесудебные, суммарные или произвольные казни могут при определенных обстоятельствах быть равносильны геноциду, преступлениям против человечности или военным преступлениям, согласно определениям международного права, в том числе Римского статута Международного уголовного суда,
Acknowledging that simplification and capturing the results achieved should be features of the revised reporting guidelines of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD), and that for small island developing States flexibility in the reporting format is desirable, признавая, что пересмотренные руководящие принципы отчетности по линии Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) должны обеспечивать упрощение отчетности и отражение в ней достигнутых результатов и что для малых островных развивающихся государств желательна гибкость в определении формы их отчета,
Acknowledging the findings and predictions of recent scientific and economic reports on the adverse impacts of climate change on small island developing States, particularly part A of the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, признавая изложенные в последних научных и экономических докладах выводы и прогнозы, касающиеся обусловленных изменением климата неблагоприятных последствий для малых островных развивающихся государств, особенно положения части А четвертого доклада об оценке Межправительственной группы по изменению климата,
Acknowledging with pride the historic global cooperation achieved over the past twenty years under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer to restore and protect the Earth's ozone layer, and noting in particular: признавая с гордостью историческое глобальное сотрудничество, которое было достигнуто на протяжении 20 последних лет в рамках Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, направленного на восстановление и защиту озонового слоя Земли, и отмечая, в частности:
Acknowledging the significant progress made by the international community in the past 60 years, including within the United Nations system, in developing relevant mechanisms and practices to prevent and punish the crime of genocide, thereby contributing to the effective implementation of the Convention, признавая значительный прогресс, достигнутый международным сообществом за последние шестьдесят лет, в том числе в рамках системы Организации Объединенных Наций, в области разработки соответствующих механизмов и практики предупреждения преступления геноцида и наказания за него, что способствует эффективному осуществлению Конвенции,
Acknowledging that the issues and the text contained in the working paper submitted by the Chairperson of the intersessional open-ended intergovernmental working group entitled "Certain indicative elements in relation to the outcome document" are not negotiated, and that attributions should be made, признавая, что вопросы и текст, содержащиеся в рабочем документе, представленном Председателем межсессионной межправительственной рабочей группы открытого состава и озаглавленном "Некоторые ориентировочные элементы в связи с итоговым документом", не являются предметом переговоров и что следует указать авторов,
Acknowledging that international cooperation in precursor control, including through such initiatives as Project Cohesion and Project Prism, has established appropriate mechanisms enabling a reduction in the availability of precursor chemicals used in the manufacture of illicit drugs, признавая, что международное сотрудничество в области контроля над прекурсорами, в том числе в рамках таких инициатив, как проект "Сплоченность" и проект "Призма", привело к созданию надлежащих механизмов, позволяющих ограничить доступность химических веществ-прекурсоров, используемых при изготовлении запрещенных наркотиков;
Acknowledging that that the Task Force and the EMEP Centres should focus on policy-oriented work, the Task Force agreed to organize a workshop in fall 2008 to discuss the concept of modelling scale bridging in the light of the questions and needs of policymakers; Признавая, что Целевой группе и центрам ЕМЕП следует сосредоточить основное внимание на разработке стратегии, Целевая группа приняла решение организовать осенью 2008 года рабочее совещание для обсуждения концепции увязки масштабов разрабатываемых моделей в свете вопросов и потребностей директивных органов.
Acknowledging the role of the Organizations in the development and establishment of the Platform, and the relevance of the Organizations' respective mandates and programmes of work to the functions of the Platform; признавая роль Организаций в разработке и учреждении Платформы, а также актуальность соответствующих мандатов Организаций и программ работы для функций Платформы;
Acknowledging the contribution of the Council of Europe to the development of international law, and noting that a number of legal instruments of the Council are open to the participation of States of other regions, признавая вклад Совета Европы в развитие международного права и отмечая, что ряд правовых документов Совета открыт для участия государств из других регионов,
Acknowledging, in this regard, the importance of international election observation for the promotion of free and fair elections and its contribution to enhancing the integrity of election processes in requesting countries, to promoting public confidence and electoral participation and to mitigating the potential for election-related disturbances, признавая в этой связи важность механизма международного наблюдения за выборами в содействии проведению свободных и справедливых выборов и его роли в обеспечении чистоты избирательных процессов в запрашивающих странах, укреплении доверия населения и расширении участия избирателей, а также в снижении опасности возникновения беспорядков, обусловленных выборами,
Acknowledging also that extending invitations regarding international electoral assistance and/or observation is the sovereign right of Member States, and welcoming the decisions of those States that have requested such assistance and/or observation, признавая также, что направление просьб об оказании международной помощи в проведении выборов и/или наблюдении за ними является суверенным правом государств-членов, и приветствуя решения тех государств, которые направили просьбы о предоставлении такой помощи и/или о наблюдении,
Acknowledging that the disconnect between the demands of civil society and the response of governments, as well as a lack of government reform, might well have contributed to the protests, признавая, что отсутствие связи между требованиями гражданского общества и ответными мерами правительств, а также отсутствие государственной реформы могли также способствовать возникновению протестов,
Acknowledging the need and desire of the AETR Agreement Contracting Parties expressed during the first and second sessions of the AETR Expert Group on 2 March and 6 June 2012 to continue the services provided by the Joint Research Centre (JRC) after the expiry of the MOU; признавая необходимость и стремление Договаривающихся сторон Соглашения ЕСТР, выраженные в ходе первой и второй сессий Группы экспертов по ЕСТР 2 марта и 6 июня 2012 года, продолжать услуги, предоставляемые Совместным исследовательским центром (СИЦ), после истечения срока действия МоВ;
Acknowledging that response measures to combat climate change may have negative environmental, social and economic consequences, and that all developing countries face economic and social consequences of response measures to climate change, признавая, что меры реагирования в целях борьбы с изменением климата могут иметь негативные экологические, социальные и экономические последствия и что все развивающиеся страны сталкиваются с экономическими и социальными последствиями мер реагирования в связи с изменением климата,
Acknowledging the important role of women journalists and women human rights defenders in the exercise, promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and, in this context, expressing concern at the risks faced by these women in the exercise of their work, признавая важную роль женщин-журналистов и женщин-правозащитников в осуществлении, поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение и в этом контексте выражая озабоченность по поводу рисков, с которыми сталкиваются эти женщины при выполнении своей работы,
Acknowledging that sustainable, adequate, rights-based and inclusive housing policies and strategies are instrumental in addressing the challenge of slums and sustainable urban development, as well as contributing to stimulating urban economic development and job creation, признавая, что для решения проблемы трущоб и устойчивого развития городов, а также для содействия поощрению экономического развития городов и созданию рабочих мест требуются устойчивые, адекватные, учитывающие права и предусматривающие участие политика и стратегии,