Английский - русский
Перевод слова Acknowledging
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Acknowledging - Признавая"

Примеры: Acknowledging - Признавая
Acknowledging the relevance of the implementation of the Convention and the Protocols thereto within the framework of United Nations rule of law activities, as well as in view of the elaboration of the United Nations development agenda beyond 2015, признавая важность осуществления Конвенции и протоколов к ней в рамках деятельности Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права, а также с учетом разработки повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года,
Acknowledging the importance of information and communications technology in enhancing productivity and development, particularly in poverty eradication, improving delivery of public services through e-governance, disaster mitigation and management, and social inclusion, resulting in the increased competitiveness of the region, признавая важное значение информационной и коммуникационной технологии для повышения производительности труда и уровня развития, прежде всего для искоренения нищеты, повышения качества оказания услуг общественного пользования на основе электронного управления, уменьшения опасности бедствий и ликвидации их последствий, социальной интеграции, что способствует повышению конкурентоспособности региона,
Acknowledging the importance of building resilience and improving adaptive capacities to cope with hazards and multiple shocks to protect development gains made by member States, including progress towards achieving the Millennium Development Goals, and addressing the underlying risk factors identified in the Hyogo Framework for Action, признавая важность повышения устойчивости и улучшения адаптационного потенциала для борьбы с опасностями и многочисленными потрясениями в целях защиты достижений развития, полученных государствами-членами, включая прогресс в деле достижения Целей развития тысячелетия, и рассмотрения лежащих в их основе факторов риска, определенных в Хиогской рамочной программе действий,
Acknowledging that forensic drug profiling based on chemical impurity profiling, the determination of overall chemical composition and the measurement of external characteristics or those of the packaging materials, depending on the type of illicit drug, can be used to establish links between different drug seizures, признавая, что для установления связей между разными партиями изъятых наркотиков можно использовать метод криминалистического профилирования, основанный на составлении профилей химических примесей, определении общего химического состава и анализа внешних характеристик запрещенных наркотиков и, в зависимости от вида наркотика, их упаковочных материалов,
Acknowledging the work carried out by the Permanent Committee for Geospatial Data Infrastructure of the Americas and the significant progress that has been made in the field of geospatial data infrastructure development in the region since its establishment, признавая работу, проделанную Постоянным комитетом по инфраструктуре геопространственных данных для Северной и Южной Америки, и значительный достигнутый им прогресс в области создания инфраструктуры геопространственных данных в регионе за период создания,
Acknowledging the need to streamline the reporting process under the Convention in such a manner that it provides all stakeholders, and in particular decision-makers, with adequate and qualitative factual information to assess progress and identify targets in attaining the objectives of the Convention in a long-term perspective, признавая необходимость рационализации процесса представления докладов по Конвенции таким образом, чтобы он в долгосрочной перспективе обеспечивал получение всеми заинтересованными субъектами и, в частности, директивными органами адекватной и качественной фактической информации для оценки прогресса и определения задач в процессе достижения целей Конвенции,
Acknowledging the important contribution that United Nations and associated personnel make in respect of United Nations efforts in the fields of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping, peace-building and humanitarian and other operations, признавая важный вклад, который персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал вносят в усилия Организации Объединенных Наций в областях превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира, миростроительства и гуманитарных и других операций,
Acknowledging the efforts of the Secretary-General, the Group of Friends of the Guatemala peace process The Group of Friends is composed of Colombia, Mexico, Norway, Spain, the United States of America and Venezuela. признавая усилия Генерального секретаря, Группы друзей мирного процесса в Гватемале В состав Группы друзей входят Венесуэла, Испания, Колумбия, Мексика, Норвегия и Соединенные Штаты Америки.
Acknowledging the recent initiatives within the United Nations system to intensify a system-wide response to tobacco control through the establishment of an Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control and the support of the Secretary-General for this initiative, признавая недавние инициативы, предпринятые в рамках системы Организации Объединенных Наций с целью активизации общесистемных мер по борьбе против табака путем создания Специальной межучрежденческой целевой группы по борьбе против табака и поддержки этой инициативы Генеральным секретарем;
Acknowledging that South-South cooperation is not a substitute for but rather a complement to North-South cooperation, and recognizing the contributions of South-South and triangular cooperation to the efforts of developing countries to eradicate poverty and pursue sustainable development, принимая во внимание, что сотрудничество Юг-Юг не подменяет собой сотрудничество Север-Юг, а дополняет его, и признавая вклад сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в усилия развивающихся стран по ликвидации нищеты и обеспечению устойчивого развития,
Acknowledging that small island developing States should be adequately represented in environmental forums, in particular the Governing Council of the United Nations Environment Programme, within the respective United Nations regional groups, признавая, что малые островные развивающиеся государства должны быть надлежащим образом представлены на природоохранных форумах, в частности в Совете управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, в рамках соответствующих региональных групп Организации Объединенных Наций;
Acknowledging the need for a comprehensive and integrated approach to the promotion and protection of the human rights of women, which includes the integration of the human rights of women into the mainstream of United Nations activities system-wide, признавая необходимость всеобъемлющего и комплексного подхода к поощрению и защите прав женщин, который включает учет прав женщин в основной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций,
Acknowledging the important contribution that can be made to this effort by qualified persons from West African States, the Commonwealth, other States Members of the United Nations and international organizations, to expedite the process of bringing justice and reconciliation to Sierra Leone and the region, признавая важный вклад, который может внести в эти усилия квалифицированный персонал из западноафриканских государств, Содружества наций, других государств - членов Организации Объединенных Наций и международных организаций, с тем чтобы ускорить процесс обеспечения правосудия и примирения в Сьерра-Леоне и в регионе,
"Acknowledging the diversity in the level and pace of development of member economies as may be reflected in their investment regimes, and committed to ongoing efforts towards the improvement and further liberalization of their investment regimes." "Признавая различия в уровне и темпах развития стран-участниц, что может находить соответствующее отражение в их инвестиционных режимах, и заявляя о своем намерении продолжать усилия по совершенствованию и дальнейшей либерализации инвестиционных режимов".
Acknowledging the efforts in support of the peace process of the Secretary-General and his Special Envoy, the Russian Federation as facilitator, and the group of Friends of the Secretary-General on Georgia as mentioned in the report, признавая усилия в поддержку мирного процесса, предпринимаемые Генеральным секретарем и его Специальным посланником, Российской Федерацией в качестве содействующей стороны, и упомянутые в докладе усилия группы "Друзья Генерального секретаря по Грузии",
Acknowledging that tobacco control at all levels and particularly in developing countries and in countries with economies in transition requires financial and technical resources commensurate with the current and projected need for tobacco control activities, признавая, что борьба против табака на всех уровнях, и особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, требует наличия финансовых и технических ресурсов, соразмерных нынешним и предполагаемым потребностям, связанным с деятельностью по борьбе против табака,
Acknowledging that international, regional and sub-regional organizations should continue to evaluate ways in which they can enhance the effectiveness of their counter-terrorism related programs, including by establishing dialogue and exchanges of information with each other and with other relevant international actors, in particular with the CTC; признавая, что международным, региональным и субрегиональным организациям следует продолжать изучать пути повышения эффективности своих программ, связанных с борьбой против терроризма, в том числе путем налаживания диалога и обменов информацией друг с другом и с другими соответствующими международными субъектами, в частности с КТК,
Acknowledging the efforts made by the CST Bureau and the selected consortium in co-organizing the UNCCD 1st Scientific Conference within the framework of the ninth session of the CST with the support of the secretariat and in the context of reshaping the CST, признавая усилия Бюро КНТ и выбранного консорциума по совместной организации первой Научной конференции по КБОООН в рамках девятой сессии КНТ при поддержке секретариата и в контексте реорганизации КНТ,
Acknowledging that the Convention on the Rights of Persons with Disabilities is the first human rights instrument to contain specific provisions for national implementation and monitoring, and reaffirming the provisions to that effect contained in article 33 of the Convention, признавая, что Конвенция о правах инвалидов является первым правозащитным договором, содержащим конкретные положения в отношении национального осуществления и мониторинга, и вновь подтверждая положения в этой связи, содержащиеся в статье ЗЗ Конвенции,
Acknowledging, at the same time, the significance of paying tribute to those who have devoted their lives to, and lost their lives in, the struggle to promote and protect human rights for all, признавая при этом необходимость отдать дань уважения тем, кто посвятил жизнь борьбе за поощрение и защиту прав человека или пал в этой борьбе,
Acknowledging that this potential implies increasing the technical strengths to exploit available resources and the creation of finance mechanisms as well as intensifying collaboration, including in the field of grid interconnections, which the Union for the Mediterranean (UfM) is fostering through the Mediterranean Solar Plan, признавая, что этот потенциал предполагает увеличение технических мощностей для разработки имеющихся ресурсов и создания финансовых механизмов, а также активизации сотрудничества, в том числе в создании единой энергосистемы, чего добивается Союз для Средиземноморья в рамках своего Средиземноморского плана использования солнечной энергии,
Acknowledging the importance of an environmentally sustainable transport strategy based upon the concept of avoiding unnecessary motorized transport - shifting to more sustainable transport modes and improving transport practices and technologies, признавая важность разработки стратегии экологически безопасного развития транспорта, предусматривающей отказ от излишнего использования автотранспорта, переход к использованию более экологически безопасных видов транспорта и совершенствование практики и технологий перевозок,
Acknowledging also the mandate and the leading role played by the International Narcotics Control Board, as an independent treaty body, in the implementation of the United Nations international drug control conventions and the international control of precursors, признавая также мандат и ведущую роль Международного комитета по контролю над наркотиками, являющегося независимым договорным органом, в деле осуществления конвенций Организации Объединенных Наций в области международной борьбы с наркотиками и международного контроля над прекурсорами,
Acknowledging that activities implemented jointly under the pilot phase have been providing an opportunity for learning-by-doing and that a number of Parties are maintaining programmes on activities implemented jointly under the pilot phase, признавая, что мероприятия, осуществляемые совместно на экспериментальном этапе, предоставляют возможности для обучения в ходе практической работы и что ряд стран осуществляют программы мероприятий, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе,
Acknowledging the continuous nature of the services being provided by these temporary positions, 12 positions from the former tenant units are proposed for conversion, along with two additional positions comprising a Driver in the Transport Section and an Air Operations Officer in the Strategic Air Operations Centre: Признавая постоянный характер услуг, оказываемых сотрудниками на этих временных должностях, предлагается преобразовать 12 должностей из бывших подразделений-арендаторов, а также 2 дополнительные должности, а именно должность водителя в Транспортной секции и должность сотрудника по воздушным операциям в Стратегическом центре управления воздушными операциями: