Английский - русский
Перевод слова Acknowledging

Перевод acknowledging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 151)
Instead, acknowledging Stalin is a way for Russians to recall a time of great deeds and perhaps even greater sacrifices. Напротив, признание Сталина - это способ для россиян вспомнить время великих подвигов и, возможно, еще более великих потерь.
Mr. Ainchil thanked the Special Rapporteur for acknowledging the efforts of the Argentine Government to carry out reforms that would define clearly the areas of competence of civilian and military jurisdiction. Г-н Айнчиль благодарит Специального докладчика за признание усилий правительства Аргентины, направленных на проведение реформ, которые четко определят сферу компетенции гражданской и военной юрисдикции.
I wish to thank all Member States for acknowledging the work of the Inter-Parliamentary Union (IPU) in the outcome document of this Conference. Я хотел бы поблагодарить всех государств-членов за признание работы Межпарламентского союза (МС) в Итоговом документе этой Конференции.
He considers that acknowledging this right would have a minimal impact on the State party, for it would suffice to assign some Supreme Court justices to review the judgements handed down by the Court's Criminal Division. Он считает, что признание этого права требует минимальных усилий со стороны государства-участника в силу того, что для пересмотра приговоров, вынесенных Уголовной палатой Суда, было бы достаточно нескольких из многочисленных судей этого же Верховного суда.
While acknowledging legitimate concerns and inherent risks associated with increased private sector involvement, the report noted that "Council endorsement of expanded engagement of the private sector and explicit acceptance of the risks involved would help to remove uncertainties within the GEF." В докладе отмечается, что несмотря на законные озабоченности и риски, связанные с расширением участия частного сектора, "поддержка Советом долгосрочного привлечения частного сектора и явно выраженное признание соответствующих рисков, поможет ликвидировать факторы неопределенности в работе ГЭФ".
Больше примеров...
Подтверждая (примеров 74)
Acknowledging the significant progress that the Permanent Committee has made in the field of Geographical Information System infrastructure development since its establishment, подтверждая существенный прогресс, достигнутый Постоянным комитетом со времени его создания в развитии инфраструктуры географической информационной системы,
Acknowledging the implementation of the guidelines of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat on cooperation and information-sharing between the United Nations peacekeeping missions and the Security Council sanctions committee expert panels, подтверждая осуществление подготовленных Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата руководящих принципов сотрудничества и обмена информацией между миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций и группами экспертов комитетов по санкциям Совета Безопасности,
Acknowledging that drug use prevention should be a component of other multisectoral community-based efforts, such as those aimed at preventing violence and eliminating poverty, among other efforts, подтверждая, что профилактика потребления наркотиков должна быть составной частью других межсекторальных усилий на основе общины, например усилий, нацеленных, в частности, на предупреждение насилия и ликвидацию нищеты,
Acknowledging the responsibility of the Government of Rwanda for the safety and security of all personnel attached to the United Nations Assistance Mission for Rwanda, United Nations agencies and humanitarian organizations and other international staff operating in the country, подтверждая ответственность правительства Руанды за охрану и безопасность всего персонала, приданного Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде, учреждениям Организации Объединенных Наций и гуманитарным организациям, а также другого международного персонала, действующего в стране,
While acknowledging the letter of response by the Government during the reporting period, the Special Representative encourages it to make further effort to respond to his outstanding requests for information concerning individual cases. Подтверждая поступление в отчетный период письма с ответом правительства, Специальный представитель вместе с тем предлагает ему принять дальнейшие меры, с тем чтобы ответить на его неудовлетворенные запросы в отношении информации, касающейся отдельных случаев.
Больше примеров...
Признать (примеров 81)
But something strong inside you prevents you from acknowledging those feelings. Но что-то сильное внутри вас не позволяет вам признать эти чувства.
Yet some have claimed that the problems flowed from Darfur into Chad rather than acknowledging that Chad had its own chronic and difficult problems. Тем не менее некоторые утверждают, будто проблемы перетекают в Чад из Дарфура, и это вместо того, чтобы признать, что Чад испытывает свои собственные хронические и сложные проблемы.
Those wishing to have their information removed could do so after acknowledging to viewers that they had attempted to download the game illegally. Пользователи, желавшие удалить информацию из общего доступа, могли это сделать, но тем самым они вынуждены были признать, что пытались нелегально скачать игру.
There is recognition that the housing bubble collapse has to be absorbed, but no stomach for acknowledging the years of slow growth in consumption that this will imply. Есть признание того, что разрыв жилищного пузыря нужно абсорбировать, однако нужно признать, что годы медленного роста потребления, наподобие этого, не смогут это сделать.
As US President Barack Obama said when accepting the Nobel Peace Prize in 2009, We must begin by acknowledging the hard truth that we will not eradicate violent conflict in our lifetimes. Как сказал при получении нобелевской премии в 2009 году президент США Барак Обама: Мы должны начать с того, чтобы признать суровую правду - мы не сможем исключить конфликты с применением военной силы во время нашей жизни.
Больше примеров...
Признает (примеров 57)
Far from rejecting Council resolution 24/24, the Group was acknowledging its importance and proposing that action on it should be deferred to allow broader consultation by the General Assembly, not over an indefinite period but before the end of the sixty-eighth session. Группа не только не отвергает резолюцию 24/24 Совета, а признает ее важность и предлагает отложить решение по ней, чтобы Генеральная Ассамблея могла провести более широкие консультации, причем отложить не на неопределенный периода, а до конца шестьдесят восьмой сессии.
Consequently, the Government indicated that it favoured an early withdrawal of the ONUB military component, while acknowledging the important role ONUB could continue to play in support of the Government's efforts in other critical areas. Поэтому правительство указало, что оно выступает за скорейший вывод военного компонента ОНЮБ, хотя и признает ту важную роль, которую Миссия может и дальше играть в оказании поддержки усилиям правительства, предпринимаемым в других важных областях.
In support of his ownership, the non-Kuwaiti claimant provided the business licence and a letter from the Kuwaiti claimant acknowledging the non-Kuwaiti claimant's use of the licence. В подтверждение своего права собственности некувейтский заявитель представил лицензию на ведение коммерческой деятельности и письмо, в котором кувейтский заявитель признает использование этой лицензии некувейтским заявителем.
The Group also obtained an audio recording of Mange acknowledging that he sells his gold to Mr. Mutoka. Группа также получила аудиозапись разговора, в котором «Манж» признает, что продает свое золото г-ну Мутоке.
While acknowledging the progress achieved thus far, the Committee believes that there is still room for improvement with respect to a systematic assessment of residual risk. Комитет признает достигнутый к настоящему времени прогресс, но, тем не менее, считает, что еще не все сделано для повышения эффективности систематической оценки остаточного риска.
Больше примеров...
Признается (примеров 58)
The Special Rapporteur welcomes the resolutions adopted by several parliaments acknowledging the role and status of human rights defenders. Специальный докладчик приветствует резолюции, принятые несколькими парламентами, в которых признается роль и статус правозащитников.
The report continues the tendency of critical analysis of the situation, acknowledging the significant progress achieved in various fields of concern and underscoring a series of actions that the Council and the General Assembly may take on the issue of small arms and light weapons. В докладе сохраняется тенденция к проведению критического анализа ситуации, признается значительный прогресс, достигнутый в различных областях, а также указывается ряд мер, которые могут принять Совет и Генеральная Ассамблея по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях.
Acknowledging corruption as a severe threat to sustainable development, the Declaration called on the private sector to make a contribution to the effort and to enforce corporate responsibility within a transparent and stable regulatory environment. В Декларации признается, что коррупция представляет серьезную угрозу для устойчивого развития, и в связи с этим содержится призыв к частному сектору о содействии усилиям по борьбе с коррупцией и обеспечении подотчетности корпораций в условиях транспарентного и стабильного регулирования их деятельности.
It began by acknowledging that social protection occupies different positions within United Nations organizations' mandates and agendas, resulting in "different working definitions and components" being used. Прежде всего в нем признается, что в мандатах и программах Организации Объединенных Наций существуют различные подходы к вопросам социальной защиты, что влечет за собой появление «различных рабочих определений и компонентов».
The encouragement approach, with a focus on horizontal policies, is slightly more interventionist, acknowledging the need to compensate for pervasive market failures. Стимулирующий подход, при котором внимание заостряется на горизонтальной политике, является несколько более интервенционистским, поскольку при этом признается необходимость определенной компенсации в случае широкомасштабных сбоев рыночного механизма.
Больше примеров...
Признали (примеров 43)
Through that resolution, Member States adopted a universal goal, while acknowledging the limitations of our conventional development processes. В этой резолюции государства-члены поставили общую цель и признали недостатки наших традиционных процессов развития.
The recent summit of Forum leaders in Auckland recognized the review mechanism and supported Governments in this initiative, acknowledging the wide partnerships formed in the process. На своей недавней встрече в Окленде лидеры Форума приветствовали механизм обзора, поддержали правительства в этом начинании и признали, что этот процесс основывается на широком партнерстве.
While acknowledging that there is a trade-off between lateral stability and intervention magnitude, some participants stated that an assessment should be provided of other available alternative test procedures and the rationale for not adopting those procedures. Хотя некоторые участники признали наличие определенного компромисса между боковой устойчивостью и величиной воздействия, они все же указали на необходимость оценки других имеющихся альтернативных процедур испытания и причин, по которым эти процедуры не принимаются.
The participants recognized the value of exploring new innovative finance mechanisms and strengthening and scaling-up existing ones, where appropriate, given their potential to contribute to the achievement of the Goals, while acknowledging that such mechanisms should supplement rather than substitute traditional sources of finance. Участники высказались в поддержку рассмотрения новых инновационных механизмов финансирования и, когда это целесообразно, укрепления и расширения уже существующих с учетом их потенциального вклада в ускорение достижения целей и одновременно признали, что такие механизмы должны дополнять, а не подменять собой традиционные источники финансирования.
In Belgium, both the Senate and the Chamber of Representatives adopted resolutions on the protection of human rights defenders, acknowledging the role of defenders and their need of protection. В Бельгии и сенат, и палата представителей приняли резолюции о защите, в которой нуждаются правозащитники, и признали их роль.
Больше примеров...
Сознавая (примеров 30)
In acknowledging the need to lay the foundations of prevention at the earliest opportunity, the Special Rapporteur deems it a matter of priority to attack the dual scourge of extremism and discrimination against women: Сознавая необходимость оперативно заложить фундамент предупреждения, Специальный докладчик считает приоритетной борьбу против двух зол - экстремизма и дискриминации в отношении женщин:
Acknowledging that work still remained to be done for their effective implementation, it recommended focusing on monitoring the application of a selected number of instruments. Сознавая, что еще предстоит проделать работу по обеспечению их эффективного осуществления, Совет рекомендовал сосредоточить внимание на контроле за применением ряда отдельных документов.
Acknowledging that the methodology contained in this decision is an interim measure applicable to the biennium 2012 - 2013, сознавая, что методология, изложенная в настоящем решении, представляет собой временную меру, которая будет применяться в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов,
Acknowledging that not all weapons were collected during the programme, the Sierra Leone police, in coordination with the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL), continue a community arms collection and development programme. Сознавая, что не все оружие было собрано в ходе осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, полиция Сьерра-Леоне, действуя в координации с Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ), продолжает осуществлять программу сбора и уничтожения оружия на уровне общин.
Further acknowledging the duty of all States to prevent violations of human rights or other abuses committed by or involving transnational corporations and other business enterprises, сознавая далее обязанность всех государств предотвращать нарушения прав человека или другие злоупотребления, совершаемые непосредственно транснациональными корпорациями и другими предприятиями или при их участии,
Больше примеров...
Принимая во внимание (примеров 61)
Acknowledging that the United Nations, particularly the General Assembly, provides a universal and inclusive multilateral forum which confers incomparable value to its discussions and its decisions on global matters of concern to the international community, принимая во внимание, что Организация Объединенных Наций, в частности Генеральная Ассамблея, является универсальным и всеохватным многосторонним форумом, что придает беспрецедентную ценность ее дискуссиям и ее решениям по глобальным вопросам, представляющим интерес для международного сообщества,
Acknowledging that small island developing States have demonstrated, and will continue to demonstrate, their commitment to promoting sustainable development and, to that effect, have mobilized resources at the national and regional levels despite their limited resource base, принимая во внимание, что малые островные развивающиеся государства продемонстрировали твердое намерение двигаться курсом устойчивого развития и будут продолжать делать это и в дальнейшем и что в этих целях они мобилизуют ресурсы на национальном и региональном уровнях, несмотря на свою ограниченную ресурсную базу,
Acknowledging the importance and the potential of smallholder farmers in increasing agricultural production, achieving economic growth and reducing poverty, принимая во внимание важность и потенциал мелких фермеров в области увеличения сельскохозяйственного производства, обеспечения экономического роста и сокращения масштабов нищеты,
Acknowledging the negative effects of the current global financial and economic crisis on the development efforts of middle-income countries, which are vulnerable to external shocks, принимая во внимание негативные последствия нынешнего мирового финансово-экономического кризиса для усилий в области развития, прилагаемых странами со средним уровнем дохода, которые уязвимы для внешних потрясений,
Noting the efforts of the Sanitation and Water for All partnership, and acknowledging the successes achieved through the community-led total sanitation approach, particularly in the context of hygiene promotion, behavioural change and sanitation progress, отмечая усилия партнерства «Санитария и водные ресурсы для всех» и принимая во внимание успехи, достигнутые по линии реализации общинных стратегий обеспечения полного охвата населения услугами в области санитарии, особенно в контексте пропаганды гигиены, изменения поведения населения и улучшения санитарного состояния,
Больше примеров...
Признал (примеров 25)
Well, thank you for finally acknowledging my perfection. А тебе спасибо за то, что наконец признал меня идеалом.
Thanks for acknowledging that times are tough. Спасибо, что признал, что времена тяжелые.
It also admitted during the arbitration that there was no legal justification for its taking possession of the natural gas that was to be supplied to the buyer (thereby acknowledging the buyer's claims). Он также признал в ходе арбитражного разбирательства, что у него не было никаких правовых оснований для присвоения природного газа, предназначавшегося для поставки покупателю (и тем самым признал требования покупателя).
Mr. Christophe Crepin of the World Bank elaborated on the importance of cooperation frameworks for achieving the successful implementation of The Strategy, noting their role in improving resource mobilization, but acknowledging the financing gap and stressing the need for efficiency and partnerships. Г-н Кристоф Крепэн из Всемирного банка подробно остановился на важности рамочных документов по вопросам сотрудничества для обеспечения успешной реализации Стратегии, отметив их роль в улучшении деятельности по мобилизации ресурсов, однако в то же время он признал недостаточность финансирования и подчеркнул необходимость обеспечения эффективности и создания партнерских объединений.
For instance, after her visit to Colombia and meeting with the President, the latter issued a public statement acknowledging and supporting the work of defenders in the country. Например, после ее поездки в Колумбию и встречи с Президентом последний издал публичное заявление, в котором признал и поддержал работу правозащитников в стране.
Больше примеров...
Осознавая (примеров 19)
It was in favour of the establishment of a new Department of Field Support headed by an Under-Secretary-General, while acknowledging the major management challenges that might result. Его делегация выступает за создание нового Департамента полевой поддержки, возглавляемого заместителем Генерального секретаря, осознавая при этом те серьезные управленческие проблемы, которые могут возникнуть в результате осуществления такого решения.
While fully acknowledging the grave nature of these crimes, New Zealand considers that jurisdiction of the court over such crimes should be considered only under article 26 as a matter of special consent on the part of States. В полной мере осознавая серьезный характер этих преступлений, Новая Зеландия считает, что вопрос о юрисдикции суда в отношении таких преступлений следует рассматривать лишь в контексте статьи 26 как вопрос, по которому требуется особое согласие государств.
Acknowledging that even a perception of bias endangers the safety of aid personnel and compromises their effectiveness, the ICRC rejects any direct involvement of military forces in relief operations, even armed escorts. Осознавая, что даже намек на какую-либо пристрастность ставит под угрозу безопасность персонала по оказанию помощи и подрывает ее эффективность, МККК отвергает любое прямое вмешательство вооруженных сил в проведение гуманитарных операций, в том числе даже перевозки под эскортом военнослужащих61.
Acknowledging that discrimination, especially gender discrimination, is one of the many factors perpetuating slavery, осознавая, что дискриминация, особенно дискриминация по признаку пола, является одним из многих факторов, способствующих сохранению рабства,
Recognizing that Asia and the Pacific is highly vulnerable to disasters and that climate change may aggravate the intensity and frequency of extreme events, and therefore acknowledging that disaster risk reduction strategies and related climate adaptation measures need to be developed in a coordinated and holistic manner, осознавая, что Азиатско-Тихоокеанский регион очень уязвим к бедствиям и что изменение климата может повысить интенсивность и частотность стихийных бедствий, и признавая поэтому, что стратегии уменьшения опасности бедствий и связанные с этим меры по адаптации к изменению климата должны разрабатываться скоординированным и целостным образом,
Больше примеров...
Констатируя (примеров 16)
Acknowledging that the Ethiopian Millennium starts on 12 September 2007, констатируя, что 12 сентября 2007 года начинается новое тысячелетие по эфиопскому календарю,
Acknowledging the positive contribution of individuals and of relevant civil society organizations to the promotion of interreligious and intercultural dialogue, understanding and the culture of peace, констатируя позитивный вклад отдельно взятых людей и соответствующих организаций гражданского общества в поощрение межрелигиозного и межкультурного диалога, взаимопонимания и культуры мира,
Acknowledging the centrality of resource mobilization, effective global partnership and international cooperation in the context of paragraphs 157 and 158 of the Durban Programme of Action for the successful realization of commitments undertaken at the World Conference, констатируя важность мобилизации ресурсов, эффективного глобального партнерства и международного сотрудничества в контексте пунктов 157 и 158 Дурбанской программы действий для успешной реализации обязательств, взятых на Всемирной конференции,
Acknowledging that the participation of persons in vulnerable or marginalized groups or situations is crucial to formulating and implementing social inclusion policies that effectively achieve social integration, as appropriate, констатируя, что участие лиц, находящихся в уязвимом или маргинализованном положении, имеет крайне важное значение для разработки и проведения, в соответствующих случаях, политики социальной включенности, которая реально способствует обеспечению социальной интеграции,
Acknowledging the 26 September 2013 decision by the Special Court of Sierra Leone to uphold Charles Taylor's conviction for war crimes and crimes against humanity and recognizing the United Kingdom's willingness to house Mr. Taylor for the duration of his sentence, констатируя решение Специального суда по Сьерра-Леоне от 26 сентября 2013 года о том, чтобы оставить в силе вынесенный Чарльзу Тейлору обвинительный приговор за военные преступления и преступления против человечности, и признавая готовность Соединенного Королевства содержать у себя г-на Тейлора на протяжении срока, к которому он приговорен,
Больше примеров...
Признавать (примеров 17)
Actually, I think it's important to be honest about mistakes, but acknowledging them doesn't always keep them from happening again. Вообще-то я думаю, это важно быть честным относительно ошибок, но признавать их - не значит не совершать их снова.
Managing international migration required collective internal and international efforts and should support the value of orderly movement over irregular migration while acknowledging the increasing desire of migrants to participate in the activities of their host countries. Регулирование международной миграции требует коллективных внутринациональных и международных усилий и должно отдавать предпочтение упорядоченному перемещению перед нерегулируемой миграцией и признавать растущую готовность мигрантов участвовать в жизни принимающих их стран.
Finally, the members of the Security Council recalled the need for an inclusive political dialogue acknowledging the diversity of Ukrainian society and taking into account the aspirations of all Ukrainians and the need to respect the rights of all Ukrainians. В завершение члены Совета Безопасности напомнили о необходимости всеобъемлющего политического диалога, при проведении которого необходимо признавать разнообразие украинского общества и учитывать чаяния всех граждан Украины и необходимость уважения их прав.
Nelson may be acknowledging both his own and country music's debt to Broadway and Tin Pan Alley, but he's also showing these hallowed musical institutions how the country makes their music its own . Вилли Нельсон может признавать свой долг и долг музыки кантри перед Бродвеем и Тин Пэн Элли, но кроме того, этим он показывает почтенным музыкальным институтам всю самобытность кантри».
It seemed incongruous to state, on the one hand, that the use of torture to obtain confessions was rare in Ghana, while, on the other, acknowledging that the likelihood that torture occurred in the detention centres was very high. Противоречиво, с одной стороны, утверждать, что случаи применения пыток в Гане для получения признательных показаний достаточно редки, и, с другой стороны, признавать, что вероятность актов пыток в центрах содержания под стражей является весьма высокой.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 15)
Even if I'd been involved in those cases, the settlements would be confidential and I could be disbarred for acknowledging their existence. Даже если бы я был вовлечён в эти дела, соглашения были бы конфиденциальными, и я могу быть лишён лицензии за подтверждение их существования.
Once the organizers have notified the designated primary authority of their intention to hold an assembly, a receipt acknowledging that timely notification has been submitted should be provided in an expeditious manner. После уведомления организаторами установленного главного органа об их намерении провести собрание следует в срочном порядке представить подтверждение своевременного получения уведомления.
The secretariat of the Committee replied to the Secretary-General of PAIS in a letter dated 26 November 1999, acknowledging receipt of the report and requesting confirmation of their representatives in the United States. Секретариат Комитета направил генеральному секретарю ПАИС ответное письмо от 26 ноября 1999 года, подтвердив получение доклада и запросив подтверждение правомочности представителей ПАИС в Соединенных Штатах Америки.
4.7 While acknowledging that the general human rights situation in Cameroon is critical, the State party submits that the complainant did not adduce sufficient elements to believe that he would be exposed to a personal risk of being subjected to torture upon return to Cameroon. 4.7 Признавая, что общая ситуация с правами человека в Камеруне является критической, государство-участник утверждает, что заявителю не удалось представить достаточных доказательств в подтверждение того, что он подвергнется личной опасности применения пыток в случае возвращения в Камерун.
In support of its claim, Chiyoda submitted a letter dated 3 August 1986 from SCOP acknowledging that retention monies were owing to Chiyoda in the amounts of IQD 5,939, IQD 28 and IQD 1,875, respectively. В подтверждение своей претензии "Чиода" представила письмо от З августа 1986 года от "СКОП", в котором признается задолженность перед "Чиода" по удержанным средствам в суммах 5939 иракских динаров, 28 иракских динаров и 1875 иракских динаров соответственно.
Больше примеров...
Признавая (примеров 1548)
While acknowledging the variations and imperfections in various democratic arrangements around the globe, one notes that few countries propose an alternative to political governance based on citizens' choice. Признавая различия и недостатки в различных демократических механизмах в мире, стоит отметить, что лишь отдельные страны предлагают какую-либо альтернативу политическому правлению на основе выбора граждан.
Engagement of men and boys in exploring and changing customs that promote harmful male behaviours and in efforts that seek to eliminate violence against women and girls, while acknowledging that some men and boys are also susceptible to various forms of violence. Привлечение мужчин и юношей к работе по изучению и изменению обычаев, которые поощряют асоциальное поведение мужчин, и участию усилиях, которые направлены на ликвидацию насилия в отношении женщин и девочек, признавая при этом, что некоторые мужчины и мальчики также страдают от различных форм насилия.
Taking into consideration that the deadline agreed in 2000 for the achievement of the Millennium Development Goals is approaching and acknowledging that efforts are still needed to accomplish them; учитывая приближение установленного в 2000 году срока достижения Целей развития тысячелетия и признавая, что для их достижения по-прежнему следует прилагать усилия;
Acknowledging that, in spite of the rapidity with which this transition is unfolding, peace and order has prevailed in the country, признавая, что, несмотря на стремительность, с которой происходят преобразования, в стране царят мир и порядок,
Acknowledging that sustained economic growth, supported by rising productivity and a favourable environment, including private investment and entrepreneurship, is necessary to eradicate poverty, achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and realize a rise in living standards, признавая, что для ликвидации нищеты, достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и повышения уровня жизни необходим поступательный экономический рост, подкрепляемый повышением производительности труда и благоприятными условиями, включая расширение частных инвестиций и предпринимательской деятельности,
Больше примеров...
Признав (примеров 259)
He also said the authorities had kept him in the juvenile wing of Peshawar Central Prison for two years, thereby acknowledging his minority. Он также сообщил, что в течение двух лет власти содержали его в крыле центральной тюрьмы Пешавара, предназначенном для несовершеннолетних, тем самым признав факт его несовершеннолетия.
While acknowledging the probability of the first complainant's torture by the authorities, the Court ruled that the events happened too long ago that the authorities would continue to be interested in the family. Признав вероятность применения властями пыток к первому заявителю, Суд указал, что после указанных событий прошло слишком много времени, чтобы у властей еще сохранялся интерес к этой семье.
The United Nations, in admitting the People's Republic of China as a Member, decided by resolution 2758 that the People's Republic of China is the only legitimate representative of China to the United Nations, acknowledging that there is only one China. Организация Объединенных Наций, приняв в члены Китайскую Народную Республику, резолюцией 2758 приняла решение о том, что Китайская Народная Республика является единственным законным представителем Китая в Организации Объединенных Наций, признав тем самым, что есть только один Китай.
Acknowledging the very tight time schedule, the Working Group encouraged the countries concerned to support the project. Признав, что график работы является очень напряженным, Рабочая группа призвала заинтересованные страны поддержать проект.
While acknowledging progress achieved, the participants in the eleventh session called for further strengthening of inter-cluster coordination, in particular on cross-cutting issues, as well as advocacy. Признав достигнутый прогресс, участники одиннадцатой сессии призвали еще более повысить координацию между различными тематическими блоками, в частности в межсекторальных вопросах, а также в пропагандистско-агитационной деятельности.
Больше примеров...