Acknowledging the importance for children and youth of participating in the shaping of their environment and of freedom of association, bearing in mind applicable human rights instruments, including the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child, |
признавая важность участия детей и молодежи в формировании своей среды и свободы ассоциаций, принимая во внимание применимые международные договоры по правам человека, включая Международный пакт о гражданских и политических правах и Конвенцию о правах ребенка, |
Acknowledging the rich diversity of the world, and that all cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind and the importance of respect and understanding for religious and cultural diversity throughout the world in order to promote international peace and security, |
признавая богатое разнообразие мира и вклад всех культур и цивилизаций в обогащение человечества, а также важное значение уважения и понимания религиозного и культурного разнообразия в мире для упрочения международного мира и безопасности, |
Acknowledging the importance of strengthening the provision of advisory services and technical assistance by the Centre for Human Rights and other relevant programmes and bodies of the United Nations system for the purpose of the promotion and protection of all human rights, |
признавая, что усиление Центром по правам человека и другими соответствующими программами и органами системы Организации Объединенных Наций своей деятельности по оказанию консультативных услуг и технической помощи имеет важное значение для цели поощрения и защиты всех прав человека, |
Acknowledging the significant achievements by the international community towards the eradication of colonialism in accordance with the Declaration, and conscious of the importance of continuing effective implementation of the Declaration, taking into account the target set by the United Nations to eradicate colonialism by the year 2000, |
признавая важные достижения международного сообщества в деле искоренения колониализма в соответствии с Декларацией и осознавая важность дальнейшего эффективного осуществления Декларации с учетом поставленной Организацией Объединенных Наций цели искоренения колониализма к 2000 году, |
Acknowledging the important contributions of the United Nations funds and programmes and the role of the United Nations Children's Fund and other bodies of the United Nations, non-governmental organizations and a wide variety of individuals and organizations in controlling these diseases, |
признавая важный вклад фондов и программ Организации Объединенных Наций и роль Детского фонда Организации Объединенных Наций и других органов Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и самых различных лиц и организаций в борьбе с этими заболеваниями, |
Acknowledging the central role of the work of the United Nations Office on Drugs and Crime in the global fight against trafficking in persons and its role as coordinator of the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons and the Global Initiative to Fight Human Trafficking, |
признавая центральную роль деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в глобальной борьбе с торговлей людьми и его роль координатора Межучрежденческой координационной группы по борьбе с торговлей людьми и Глобальной инициативы по борьбе с торговлей людьми, |
Acknowledging the leadership of the Government of the Russian Federation in preparing and hosting this First Global Ministerial Conference on Road Safety and the leadership of the Government of the Sultanate of Oman in leading the process for adoption of related United Nations General Assembly resolutions, |
Признавая ведущую роль Правительства Российской Федерации в подготовке и проведении Первой всемирной министерской конференции по безопасности дорожного движения и ведущую роль Правительства Султаната Оман в руководстве процессом принятия резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, связанных с этой тематикой, |
Acknowledging that the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice are important tools for establishing fair and effective criminal justice systems enshrined in the rule of law and that their use and application in the provision of technical assistance should be enhanced, as appropriate, |
признавая, что стандарты и нормы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия являются важным средством создания справедливых и эффективных систем уголовного правосудия, опирающихся на принцип верховенства права, и что в соответствующих случаях следует расширять их использование и применение при оказании технической помощи, |
Acknowledging that, following several global initiatives, the responsibility to protect was recognized at the 2005 World Summit as a necessary and important principle to prevent, and protect populations from, genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity, |
признавая, что после осуществления ряда глобальных инициатив обязанность защищать населения была признана на Всемирном саммите 2005 года в качестве необходимого и важного принципа, направленного на предотвращение и защиту населения от геноцида, этнических чисток, военных преступлений и преступлений против человечности, |
Acknowledging that peace and security, development and human rights are the pillars of the United Nations system and the foundations for collective security and well-being, and recognizing that development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing, |
признавая, что мир и безопасность, развитие и права человека являются основами системы Организации Объединенных Наций и фундаментом коллективной безопасности и всеобщего благосостояния, и учитывая, что развитие, мир и безопасность и права человека взаимосвязаны и взаимно дополняют друг друга, |
Acknowledging the need for dialogue in the Asia-Pacific region on how to make progress on the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development, accelerate the achievement of the Millennium Development Goals and the delineation of the United Nations development agenda beyond 2015, |
признавая необходимость диалога в Азиатско-Тихоокеанском регионе относительно путей достижения прогресса применительно к итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, ускорения процесса достижения Целей развития тысячелетия и выработки повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, |
Acknowledging efforts to increase awareness of the rights of those affected by autism spectrum disorders, developmental disorders and associated disabilities, including the commemoration of World Autism Awareness Day, which led to increased international public concern for autism and other developmental disabilities, |
признавая усилия по повышению степени осведомленности о правах лиц, затрагиваемых проблемами расстройств аутистического спектра, расстройств развития и вызванных этим нарушений, включая проведение Всемирного дня распространения информации о проблеме аутизма, что привело к уделению международной общественностью повышенного внимания проблеме аутизма и других расстройств развития, |
Acknowledging the major role of the United Nations, its funds and programmes and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other specialized agencies, in promoting human development through sport and physical education, through its country programmes, |
признавая большую роль Организации Объединенных Наций, ее фондов и программ, а также Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и других специализированных учреждений в содействии развитию человеческого потенциала с помощью спорта и физического воспитания по линии своих страновых программ, |
Acknowledging that international human rights adjudicative mechanisms, such as the complaints mechanism established under the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), are invaluable in protecting and promoting human rights, including economic, social and cultural rights, |
признавая, что международные механизмы судебной защиты прав человека, такие, как механизм рассмотрения жалоб, созданный в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах, имеют чрезвычайно важное значение для поощрения и защиты прав человека, включая экономические, социальные и культурные права, |
Acknowledging the importance for countries where malaria is endemic of adopting national plans of action in conformity with the Global Malaria Control Strategy of the World Health Organization, World Health Organization, A Global Strategy for Malaria Control (Geneva, 1993). |
признавая важность для стран, в которых малярия носит эндемический характер, принятия национальных планов в соответствии с Глобальной стратегией борьбы с малярией Всемирной организации здравоохранения Всемирная организация здравоохранения, Глобальная стратегия борьбы с малярией (Женева, 1993 год). |
Acknowledging the significant role of UNAIDS and other bodies of the United Nations system, and of national and international non-governmental organizations, in particular organizations of people living with HIV/AIDS, in fighting discrimination against people living with HIV/AIDS, |
признавая важную роль ЮНЭЙДС и других органов системы Организации Объединенных Наций, а также национальных и международных неправительственных организаций, в частности организации лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, в борьбе с дискриминацией в отношении лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, |
Acknowledging the benefits of the enactment of national laws providing the most flexible basis for extradition, and bearing in mind that developing countries and countries with economies in transition may lack the resources for developing and implementing treaty relations in extradition, as well as appropriate national legislation, |
признавая преимущества принятия национальных законов, создающих наиболее гибкую основу для выдачи, и учитывая, что развивающиеся страны и страны с переходной экономикой могут не располагать средствами для развития и реализации договорных отношений в области выдачи, а также соответствующее национальное законодательство, |
Acknowledging that slavery and the slave trade, including the transatlantic slave trade, are among the major sources and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and recognizing that colonialism has led to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, |
признавая, что рабство и работорговля, включая трансатлантическую работорговлю, являются основными источниками и проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и учитывая, что колониализм ведет к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, |
Acknowledging the work done under the auspices of the Meeting of the Signatories to the Convention to assist countries, and in particular countries with economies in transition, in their efforts to ratify or accede to the Convention and implement its provisions, |
признавая результаты работы, проделанной под эгидой Совещания Сторон, подписавших Конвенцию, с целью оказания помощи странам, в особенности странам с экономикой переходного периода, в их усилиях по ратификации Конвенции или присоединению к ней и по осуществлению ее положений, |
Acknowledging gaps between the time-bound nature of United Nations security engagements and the longer-term development needs as countries transition from conflict, the General Assembly and Security Council adopted in 2005 a resolution creating a new United Nations peacebuilding architecture, comprised of three units: |
Признавая наличие разрыва между ограниченными по времени мероприятиями Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и долгосрочными потребностями развития в условиях выхода стран из конфликта, Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности в 2005 году приняли резолюцию, создающую новую архитектуру миростроительства Организации Объединенных Наций, состоящую из трех компонентов: |
Acknowledging and emphasizing the entitlement of Governments to regulate to achieve legitimate policy objectives such as to ensure the availability, accessibility, acceptability and quality of basic services such as medical services, education services and other necessary social services, |
признавая и подчеркивая право государств осуществлять регулирующую деятельность для достижения таких законных политических целей, которые обеспечивали бы наличие, доступность, приемлемость и качество таких основных услуг, как медицинские услуги, услуги в области образования и другие необходимые социальные услуги, |
Acknowledging efforts by national authorities and the international community, including the United Nations International Drug Control Programme of the United Nations Office on Drugs and Crime, to reduce the demand for, and to combat international trafficking in, illicit drugs, |
признавая усилия национальных органов и международного сообщества, в том числе Про-граммы Организации Объединенных Наций по меж-дународному контролю над наркотиками Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в сокращении спроса на запрещенные наркотики и в борьбе с международным оборотом запрещенных наркотиков, |
Acknowledging that the Internet can be a valuable medium of communication, and noting that article 19 of the Universal Declaration of Human Rights identifies the right to freedom of expression as a fundamental human right and that all recommendations must be implemented to protect this right, |
признавая, что сеть Интернет может быть ценным инструментом коммуникации, и отмечая, что в статье 19 Всеобщей декларации прав человека право на свободное выражение своих убеждений упоминается в качестве основного права человека и что все рекомендации должны осуществляться в целях защиты этого права, |
Acknowledging that indigenous peoples in many countries have been deprived of their human rights and fundamental freedoms and that many of the human rights problems faced by indigenous peoples are linked to the historical and continuing deprivation of ancestral rights over lands, territories and resources, |
признавая, что во многих странах коренные народы лишены своих прав человека и основных свобод и что многие из проблем в области прав человека, с которыми сталкиваются коренные народы, связаны с лишением их в прошлом и в настоящее время исконных прав на земли, территории и ресурсы, |
Acknowledging the urgent need to accelerate the phase-out of CFC-containing metered-dose inhalers in Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 and the importance of safe, effective and affordable metered-dose inhalers for public health and medical care, |
признавая срочную необходимость ускорить поэтапный отказ от дозированных ингаляторов, содержащих ХФУ, в Сторонах, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, а также важность безопасных, эффективных и доступных дозированных ингаляторов для обеспечения общественного здравоохранения и медицинского обслуживания, |