Английский - русский
Перевод слова Acknowledging
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Acknowledging - Признавая"

Примеры: Acknowledging - Признавая
Acknowledging the important work on countering the financing of terrorism of the United Nations entities and other multilateral bodies and forums, including the Financial Action Task Force, and encouraging CTED to cooperate closely with these entities, признавая важную работу по противодействию финансированию терроризма, осуществляемую подразделениями Организации Объединенных Наций и другими многосторонними органами и форумами, в том числе Группой разработки финансовых мер, и предлагая Исполнительному директорату Контртеррористического комитета тесно сотрудничать с этими органами,
Acknowledging that the two lead countries, France and Italy, will continue to provide the co-chairs for the work on techno-economic issues and to support the technical secretariat functions carried out by the Interprofessional Technical Centre for Studies on Air Pollution and the French-German Institute for Environmental Research, признавая, что две ведущие страны, Италия и Франция, будут продолжать предоставлять сопредседателей для работы по технико-экономическим вопросам и поддерживать технические функции секретариата, осуществляемые Межсекторальным техническим центром по изучению загрязнения атмосферы и Французско-германским институтом экологических исследований,
Acknowledging the importance of the Firearms Protocol as the only global legally binding instrument to prevent and combat the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, the Working Group made the following recommendations: Признавая важность Протокола об огнестрельном оружии как единственного глобального и имеющего юридическую обязательную силу документа, направленного на предупреждение и пресечение незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, Рабочая группа подготовила следующие рекомендации:
Acknowledging the effective and practical approaches taken by some member States to address the issues of agricultural productivity and sustainability through the adoption of appropriate technologies, including agricultural mechanization, and their achievements in meeting most of the Millennium Development Goals, признавая эффективные и рациональные подходы, реализуемые некоторыми государствами-членами в целях решения проблем продуктивности и устойчивости сельского хозяйства за счет внедрения соответствующих технологий, в том числе механизации сельского хозяйства, и их успехи в достижении большинства Целей развития тысячелетия,
Acknowledging that in paragraph 187 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, the Conference specifically recognized the importance of comprehensive hazard and risk assessments, and knowledge- and information-sharing, including reliable geospatial information, признавая, что в пункте 187 итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию Конференция конкретно признала важность комплексных оценок опасности и рисков, а также обмена знаниями и информацией, в том числе достоверной геопространственной информацией,
Acknowledging the important role of non-governmental organizations in the promotion and protection of the full enjoyment of all human rights by persons with disabilities, and noting in this regard their work in promoting the elaboration of an international convention on the rights of disabled persons, признавая также важную роль, которую играют неправительственные организации в деле поощрения и защиты полного осуществления инвалидами всех прав человека, и отмечая в связи с этим их работу по содействию разработке международной конвенции о правах инвалидов,
Acknowledging that in many countries a number of administrative or legislative mechanisms are in place for regularizing, on a variety of grounds, the stay of persons, including those who may not be eligible for refugee protection but who may be in need of international protection, признавая, что во многих странах существует ряд административных или законодательных механизмов, используемых для узаконивания, по целому ряду обстоятельств, пребывания лиц, в том числе тех, которые не имеют права на беженскую защиту, но могут нуждаться в международной защите,
Acknowledging that UN-HABITAT is the lead United Nations agency in all areas of shelter and human settlements development and has responsibility to promote, facilitate and provide technical cooperation to developing countries and countries with economies in transition, признавая, что ООН-Хабитат является ведущим органом Организации Объединенных Наций по всем вопросам развития жилья и населенных пунктов и на нее возлагается задача по поощрению, облегчению и обеспечению технического сотрудничества в интересах развивающихся стран и стран с переходной экономикой,
Acknowledging that joint activities to address climate change undertaken between developed country Parties and developing country Parties are different from joint implementation and basically fall under Article 4.5, признавая, что совместная деятельность по решению связанных с изменением климата проблем, проводимая Сторонами, являющимися развитыми странами, и Сторонами, являющимися развивающимися странами, отличается от совместного осуществления и подпадает главным образом под статью 4.5,
Acknowledging that the joint agenda for humanitarian action, as set out in the Oslo Declaration and Plan of Action, provides a useful basis for enhanced UNHCR/non-governmental organization collaboration based on principles of improved cooperation and coordination, признавая, что совместная повестка дня для гуманитарной деятельности, изложенная в Декларации Осло и Плане действий, служит хорошей основой для расширения сотрудничества УВКБ и неправительственных организаций на основе принципов совершенствования сотрудничества и координации,
Acknowledging that the situation in Central Asia with regard to illicit drug-trafficking requires close attention, and that no country on its own is capable of solving the drug problem, which calls for active cooperation and coordination at the subregional, regional and international levels, Признавая, что ситуация, складывающаяся в Центральной Азии в области незаконного оборота наркотиков, требует пристального внимания, ни одна страна не сможет решить проблему наркотиков в отдельности, в связи с чем возникает необходимость активного сотрудничества и координации на субрегиональном, региональном и международном уровнях,
Acknowledging the continuing progress made in the transition from relief to development in East Timor and, in this regard, the important role played by the Transitional Administration in supporting the resilient and determined efforts of the East Timorese people themselves, признавая дальнейший прогресс, достигнутый в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию в Восточном Тиморе, и в этой связи важную роль, которую играет Временная администрация, поддерживая энергичные и настойчивые усилия самого восточнотиморского народа,
Acknowledging the benefits to the health and well-being of present and future generations that will follow if the need to protect and improve people's health is taken into account as an integral part of [strategic] environmental assessment, признавая выгоды для здоровья и благополучия нынешнего и будущих поколений, которые будут иметь место в том случае, если необходимость в охране и улучшении здоровья людей будет приниматься в расчет в качестве неотъемлемой части [стратегической] экологической оценки,
PP27 Acknowledging that xenophobia, in its different manifestations, is one of the main contemporary sources and forms of discrimination and conflict, the combating of which requires urgent attention and prompt action by States, as well as by the international community; РР27 признавая, что ксенофобия в ее различных проявлениях представляет собой один из основных современных источников и форм дискриминации и конфликтов и что борьба с ней требует срочного внимания и безотлагательных действий со стороны государств, а также международного сообщества;
Acknowledging that oceans, seas, coasts and watersheds are an essential component of sustainable economic development and that for many countries alleviation of poverty and improvement of quality of life will require sustainable management of the oceans and seas, признавая, что океаны, моря, прибрежные районы и водосборные бассейны являются важнейшим компонентом устойчивого экономического развития и что для сокращения масштабов нищеты и повышения качества жизни во многих странах потребуется обеспечить устойчивое управление ресурсами океанов и морей,
Acknowledging the importance of ensuring that anthropogenic emissions are not underestimated and that removals by sinks and base year emissions are not overestimated, признавая важность обеспечения такого положения, при котором не допускалось бы занижение объемов антропогенных выбросов и завышение объемов абсорбции поглотителями и объемов выбросов в базовом году,
Acknowledging that the problem of illicit trade in small arms and light weapons is closely linked with the problem of the excessive and destabilizing accumulation and availability of such weapons, as reported in the Secretary-General's reports on small arms of 1997 and 1999, признавая, что проблема незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями тесно связана с проблемой чрезмерного и дестабилизирующего накопления и легкодоступности такого оружия и вооружений, о чем говорилось в докладах Генерального секретаря о стрелковом оружии 1997 и 1999 годов,
Acknowledging that the provision of financial services must be closely linked to the delivery of business development services that can improve both the viability of SMEs and their ability to repay loans, as well as reduce the transaction costs of providing such loans; признавая, что оказание финансовых услуг должно тесно увязываться с предоставлением услуг по развитию бизнеса, что может благоприятно сказываться как на жизнеспособности МСП, так и на их способности погашать кредиты, а также вести к сокращению трансакционных издержек, связанных с выделением таких кредитов;
Acknowledging the importance for the peoples of South-East Asia of the new perspectives opened by the culture of peace which UNESCO has been promoting throughout the world in order to build the defences of peace in the minds of men, as called upon by its Constitution, З. признавая важное значение, которое имеют для народов Юго-Восточной Азии новые перспективы, открываемые культурой мира, повсеместно пропагандируемой ЮНЕСКО с тем, чтобы, как предусматривается в ее Уставе, укоренять в сознании людей идею защиты мира,
Acknowledging the 26 September 2013 decision by the Special Court of Sierra Leone to uphold Charles Taylor's conviction for war crimes and crimes against humanity and recognizing the United Kingdom's willingness to house Mr. Taylor for the duration of his sentence, констатируя решение Специального суда по Сьерра-Леоне от 26 сентября 2013 года о том, чтобы оставить в силе вынесенный Чарльзу Тейлору обвинительный приговор за военные преступления и преступления против человечности, и признавая готовность Соединенного Королевства содержать у себя г-на Тейлора на протяжении срока, к которому он приговорен,
Acknowledging that lack of secure land rights, in addition to continued instability of State land tenure systems and impediments to efforts for the promotion and protection of indigenous communities and the environment, are imperilling the survival of indigenous peoples, признавая, что отсутствие надежных прав на землю в дополнение к сохраняющейся нестабильности государственных систем землевладения и факторам, препятствующим усилиям по улучшению положения и защите коренных общин и окружающей среды, ставят под угрозу существование коренных народов,
Acknowledging also that, for those Parties operating under Article 5, paragraph 1 5, paragraph 1, of the Protocol no control measures for the consumption or production of hydrochlorofluorocarbons will be in effect under either the Copenhagen or Beijing Amendments until 2016, признавая также, что в отношении Сторон, которые действуют в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, до 2016 года не будут применяться меры регулирования потребления или производства гидрохлорфторуглеродов ни в соответствии с Копенгагенской, ни Пекинской поправками,
Acknowledging that sport and physical education can present opportunities for solidarity and cooperation in order to promote tolerance, a culture of peace, social and gender equality, adequate responses to the special needs of persons with disabilities, dialogue and harmony, признавая, что спорт и физическое воспитание могут создавать условия для проявления солидарности и сотрудничества в целях поощрения терпимости, культуры мира, социального равенства и равенства мужчин и женщин, адекватного удовлетворения особых потребностей инвалидов, диалога и гармонии,
Acknowledging that the growing frequency, intensity and impact of disasters pose a significant threat to people's lives and livelihoods, and to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), признавая, что растущая частота, повышение интенсивности и усиление воздействия бедствий представляют значительную угрозу для жизни и средств к существованию людей и для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Acknowledging the importance of stepping up international cooperation in order to facilitate the prevention, investigation, prosecution and punishment of cybercrime, including through the provision of technical assistance for the adoption and improvement of national legislation, признавая важность наращивания международного сотрудничества в целях содействия предупреждению и расследованию киберпреступлений, а также уголовному преследованию и наказанию за их совершение, в том числе посредством предоставления технической помощи в целях принятия и совершенствования национального законодательства,