Английский - русский
Перевод слова Acknowledging
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Acknowledging - Признавая"

Примеры: Acknowledging - Признавая
While acknowledging the invaluable and crucial role of the United Nations in the coordination of assistance and the protection of civilians in armed conflict, Malawi requests the timely delivery of such assistance. Признавая важную и критическую роль Организации Объединенных Наций в координации помощи и защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах, Малави требует своевременного оказания такой помощи.
The delegation of Canada thanked Sweden for the invitation and announced that it would be pleased to work with Sweden in preparing for such a workshop, acknowledging the importance of such a meeting in view of the review of the Gothenburg Protocol. Делегация Канады поблагодарила Швецию за предложение и сообщила, что с удовольствием примет участие вместе со Швецией в подготовке такого совещания, признавая его важность в связи с обзором Гётеборгского протокола.
Penrose diagrams are more properly (but less frequently) called Penrose-Carter diagrams (or Carter-Penrose diagrams), acknowledging both Brandon Carter and Roger Penrose, who were the first researchers to employ them. Диаграммы Пенроуза более корректно (но реже) называются диаграммами Пенроуза-Картера (или диаграммы Картера-Пенроуза), признавая и Брэндона Картера, и Роджера Пенроуза, которые были первыми их исследователями.
so as to promote accountability and a stable and predictable international business environment, and acknowledging further that international efforts in that field require the cooperation of all countries concerned, в целях содействия повышению степени подотчетности и созданию стабильных и предсказуемых условий для международных деловых операций и признавая далее, что международные усилия в этой области требуют сотрудничества всех заинтересованных стран,
While acknowledging that the Committee was indeed disadvantaged in terms of its short meeting time, he pointed out that, in accordance with article 17 of the Convention, Committee members received emoluments that were determined and approved by the General Assembly. Признавая, что Комитет действительно находится в неблагоприятном положении по причине того короткого времени, которое имеется в его распоряжении для проведения заседаний, он указывает, что в соответствии со статьей 17 Конвенции члены Комитета получают устанавливаемое и утверждаемое Генеральной Ассамблеей вознаграждение.
While acknowledging the importance of forests for all mankind, the Commission may also wish to particularly highlight the need for all parties to ensure that conservation and development activities give central attention to the interests of indigenous people and other communities that are most directly dependent on forests. Признавая важное значение лесов для всего человечества, Комиссия, возможно, пожелает особо подчеркнуть необходимость для всех сторон обеспечивать, чтобы в деятельности по сохранению и развитию центральное внимание уделялось интересам коренных народов и других общин, самым непосредственным образом зависящих от лесов.
While acknowledging that activities have been undertaken to make the Convention known to adults and children alike, the Committee is of the opinion that further efforts seem to be required in this respect. Признавая, что государство-участник принимает меры для распространения знаний о Конвенции как среди взрослых, так и среди детей, Комитет считает, что в этой связи требуются дальнейшие усилия.
Thus, acknowledging the prevalence of international law over national legislation, the State of Latvia has recognized that the rights and freedoms are guaranteed by the State to the same extent that they are contained in the Covenant. Таким образом, признавая верховенство международного права над внутренним законодательством, Латвия согласилась с тем, что права и свободы должны быть гарантированы государством в том объеме, в котором они закреплены в Пакте.
That the proposal for a Goodwill Ambassador(s) be supported whilst acknowledging that the position would require proper resourcing. It was recommended that an ambassador be chosen from the Southern Hemisphere. Поддержать предложение об учреждении должности посла (послов) доброй воли, однако признавая тот факт, что это повлечет за собой выделение соответствующих ресурсов. было рекомендовано избрать посла среди представителей стран южного полушария.
While acknowledging the progress achieved in Albania in recent years, the Union urged the Albanian Government to ensure full respect for the human rights of the Greek and other minorities and to continue its institutional reforms to that end. Признавая прогресс, достигнутый в последние годы в Албании, Европейский союз настоятельно призывает правительство Албании обеспечить полное уважение к правам человека греческого и других меньшинств и с этой целью продолжить свои институциональные реформы.
While acknowledging the efforts made to account for those persons, the Commission calls upon the Government of Indonesia to continue its investigation on those still missing and the circumstances surrounding the matter. Признавая усилия, предпринятые для выяснения участи этих людей, Комиссия призывает правительство Индонезии продолжить расследование для выяснения судьбы лиц, которые по-прежнему считаются без вести пропавшими, и обстоятельств, связанных с данным вопросом.
Concerned about the instability of the situation in a number of areas, and acknowledging the need to ensure the safety and security of humanitarian and other international personnel, будучи обеспокоена нестабильностью положения в ряде районов и признавая необходимость обеспечения защиты и безопасности гуманитарного и другого международного персонала,
Many participants, while acknowledging the global advances made towards internationally agreed goals on development assistance, emphasized the urgent need to accelerate donor support in order to achieve the Millennium Development Goals by 2015. Признавая глобальный прогресс в деле достижения международно согласованных целей в вопросе оказания помощи развитию, многие участники подчеркнули насущную необходимость активизации поддержки доноров для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
While acknowledging that issues surrounding compensation for losses to global commons were unique and complex and required separate treatment, some delegations would have preferred the application of the draft principles to the global commons. Признавая, что вопросы, касающиеся компенсации за вред, причиненный общему достоянию, являются уникальными и сложными и нуждаются в отдельном рассмотрении, некоторые делегации высказались в пользу применения проектов принципов по отношению к общему достоянию.
While acknowledging the continuing need for development assistance and broad-based investments in sustainable development, he pointed out that, even more important than the amount of funding made available was how it was used and what it achieved. Признавая неизменную потребность в помощи на цели развития и в широкомасштабных инвестициях в устойчивое развитие, он указывает на то, что значение имеет не столько объем выделенных финансовых средств, сколько пути их использования и полученные результаты.
While acknowledging the efforts undertaken and the successful results obtained by the State party during the period under review in combating discrimination against women, the Committee is concerned at the low proportion of appointments of women as senior officials in public administration at both local and central levels. Признавая предпринятые усилия и успешные результаты, полученные государством-участником в области борьбы с дискриминацией в отношении женщин в рассматриваемый период, Комитет выражает обеспокоенность по поводу малого числа женщин на высоких должностях как в местных, так и в центральных органах государственного управления.
Such agreements acknowledging the exclusive fishery management authority of the United States required foreign nations and the owner or operator of any foreign fishing vessel to abide by all its regulations, and provided for enforcement of its fisheries laws and regulations. Такие соглашения, признавая исключительные рыбохозяйственные полномочия Соединенных Штатов, требуют от иностранных государств и владельца или оператора любого иностранного рыболовного судна соблюдать все правила Соединенных Штатов и предусматривают обеспечение выполнения их рыболовных законов и правил.
While acknowledging the serious handicap faced by the Rwandan judiciary in establishing a system to handle the large numbers of outstanding cases, he expressed concern at the conditions in which detainees were kept, and specifically at the prison overcrowding and prolonged periods of detention. Признавая серьезные трудности, с которыми приходится сталкиваться судебным органам в Руанде в ходе создания системы для рассмотрения большого количества нерасследованных дел, он выражает обеспокоенность в связи с условиями содержания заключенных под стражей, особенно в связи с переполненностью тюрем и длительными сроками содержания под стражей.
While acknowledging the openness of the State party towards the possibility of reviewing its reservations to articles 21 and 14.1 of the Convention, the Committee remains concerned that these reservations might impede the full implementation of the Convention. Признавая готовность государства-участника к изучению возможности снятия своих оговорок по статьям 21 и 14.1 Конвенции, Комитет продолжает испытывать обеспокоенность в связи с тем, что эти оговорки могут воспрепятствовать полному осуществлению Конвенции.
While acknowledging the fact that the federal Government is planning to harmonize the age of criminal liability and raise it in all the states to 10 years, the Committee believes that this age is still too low. Признавая то, что федеральное правительство планирует установить единый возраст наступления уголовной ответственности, подняв его во всех штатах до 10 лет, Комитет считает, что этот возраст все же слишком мал.
The Committee, while acknowledging the State party's need to raise financial resources to subsidize its economic reform and development programme, expresses its concern about the Government's plans to privatize communal land with a view to making it accessible for commercial use and urban development. Признавая потребность государства-участника в мобилизации финансовых ресурсов для субсидирования программы экономической реформы и развития, Комитет тем не менее выражает озабоченность по поводу планов правительства приватизировать общинную землю для ее использования в коммерческих целях и под градостроительство.
While acknowledging and welcoming progress in the reduction of nuclear weapons, Austria urges nuclear-weapon States to fully implement all 13 practical steps, which serve as an important yardstick against which progress in the fulfilment of article VI can be measured. Признавая и приветствуя прогресс в деле сокращения ядерных вооружений, Австрия обращается к государствам, обладающим ядерным оружием, с настоятельным призывом в полной мере осуществить 13 практических шагов, которые служат важным критерием прогресса в деле осуществления статьи VI.
While acknowledging the recent efforts made by the State party in this regard, the Committee recommends that the authorities increase their efforts to give children belonging to minorities fuller access to education in their own language. Признавая недавние усилия, предпринятые государством-участником в этом направлении, Комитет рекомендует властям активизировать усилия с целью обеспечения детям, принадлежащим к меньшинствам, более полного доступа к образованию на родном языке.
While acknowledging that this is a positive development, we stress the need for the Council to pay due attention to all the aspects mentioned in General Assembly resolution 51/193, especially those contained in operative paragraph 4. Признавая позитивный характер этих усилий, мы подчеркиваем необходимость уделения Советом должного внимания всем аспектам, о которых говорится в резолюции 51/193 Генеральной Ассамблеи, в особенности тем, о которых говорится в пункте 4 постановляющей части.
The Group of 77 and China, while acknowledging that development required countries to have a sound domestic strategy and programmes, maintained that an enabling external environment with respect to trade, finance and investment were equally critical. Признавая тот факт, что для развития странам необходимо придерживаться разумной внутренней стратегии и программ, Группа 77 и Китай продолжают настаивать на том, что для развития не менее важны благоприятные внешние условия в том, что касается торговли, финансов и инвестиций.