Примеры в контексте "Acknowledging - Признав"

Примеры: Acknowledging - Признав
While acknowledging that some action has been taken, the Board continued to find deficiencies in this area. Признав, что определенные меры были приняты, Комиссия тем не менее указала на сохраняющиеся в этой области недостатки.
I'm sorry, you violated the terms of your metaphor by acknowledging her existence. Извини, но ты нарушил условия своей метафоры, признав её существование.
The Committee unanimously endorsed the proposed regional programme for the improvement of economic statistics, while acknowledging that the programme was ambitious but timely and achievable. Комитет единодушно одобрил предлагаемую региональную программу по совершенствованию экономической статистики, признав, что эта программа является амбициозной, но своевременной и осуществимой.
While acknowledging that UNECE standards were applied in different stages of marketing the Specialized Section could not reach consensus on the proposal. Признав, что стандарты ЕЭК ООН применяются на различных этапах сбыта, Специализированная секция не смогла достигнуть консенсуса по упомянутым предложениям.
The Security Council has revitalized its working group on documentation, thereby itself acknowledging that change is needed. Совет Безопасности активизировал деятельность своей рабочей группы по документации, тем самым признав, что здесь нужны изменения.
Retain intention of staying for at least one year acknowledging operational difficulties this may present for some member countries. Сохранить рекомендацию "с намерением остаться в течение как минимум одного года", признав операционные трудности, которые этот вариант может создавать для некоторых стран-членов.
Microsoft turned off the feature by default in Office XP, acknowledging its unpopularity in an ad campaign spoofing Clippy. Microsoft выключила функцию по умолчанию в Office XP, признав её непопулярность в рекламной кампании, высмеивающей Скрепыша.
On 4 August, Wallenstein lifted the siege, acknowledging his first misfortune in the Thirty Years' War. 4 августа Валленштейн снял осаду, признав свою первую неудачу в ходе Тридцатилетней войны.
While acknowledging that Governments had their own constraints as donors, there was consensus that the practice of earmarking should be limited wherever possible. Признав, что правительства, выступая в качестве доноров, в свою очередь сталкиваются с различными трудностями, делегации выразили консенсусное мнение в отношении того, что практика целевого выделения средств должна носить как можно более ограниченный характер.
While acknowledging the difficulties in putting the unit together, the delegation wished the process had not taken so long. Признав трудности на пути создания этой группы, делегация выразила сожаление, что этот процесс занял так много времени.
One delegation affirmed support for the project, acknowledging the challenges and underscoring the greater management efficiencies that would result. Одна делегация заявила о поддержке этого проекта, признав существующие сложности и подчеркнув, что эти стандарты позволят повысить эффективность управленческой деятельности.
The Security Council mission congratulated the representatives of the private sector, acknowledging the critical role of economic development in sustaining stability. Миссия Совета Безопасности поздравила представителей частного сектора, признав крайне важную роль экономического развития в поддержании стабильности.
Indonesia commended Afghanistan for its efforts to implement human rights standards, while acknowledging the ongoing difficulties faced by the country. Индонезия высоко оценила усилия Афганистана по осуществлению стандартов в области прав человека, признав сохраняющиеся трудности, с которыми сталкивается страна.
On that occasion, the Chairman, while acknowledging some progress in several areas, emphasized outstanding difficulties. На этом совещании Председатель, признав определенный прогресс в нескольких областях, подчеркнул остающиеся трудности.
While acknowledging much needs to be done in this regard, Vanuatu requested international assistance due to limited resources. Признав, что еще многое предстоит сделать в этой связи, Вануату просила, с учетом ограниченности ее ресурсов, оказать ей международную помощь.
We call on Governments to address social determinants of health as a means of reducing global health inequities by acknowledging that all policies affect health. Мы призываем правительства обратить внимание на социальные детерминанты здоровья как средства уменьшения глобального неравенства в охране здоровья, признав, что любая политика затрагивает здоровье человека.
While acknowledging the progress made at the political level, concern was voiced about the human rights violations, corruption and restrictions of movement faced by the Mission. Признав достигнутый прогресс на политическом уровне, они выразили озабоченность по поводу нарушений прав человека, коррупции и ограничения передвижения персонала Миссии.
States of the region displayed support for the Model Treaty, acknowledging that diplomatic channels were at times slow, thus necessitating the direct contact between prosecution services. Государства этого региона заявили о поддержке Типового договора, признав, что использование дипломатических каналов иногда сопряжено с задержками, что обусловливает необходимость установления прямых контактов между прокурорскими службами.
Kenya asked about progress made in establishing a national human rights institution and, while acknowledging challenges faced, believed that the treatment and reception of migrants and asylum seekers could be improved. Кения поинтересовалась прогрессом, достигнутым в процессе создания национального правозащитного учреждения, и, признав трудности, с которыми сталкивается Италия, высказала мнение о том, что порядок обращения с мигрантами и просителями убежища и их приема все же может быть улучшен.
Other delegations, while acknowledging the need for regulation and accountability, noted that PMSCs fulfilled important functions, including in the protection of humanitarian actors. Другие делегации, признав необходимость обеспечения регулирования и подотчетности, отметили, что ЧВОК выполняют важные функции, включая защиту гуманитарных организаций.
It underlined the need to further strengthen Haiti's judicial and correctional systems and reiterated the critical role of the national police, acknowledging that the country continued to face significant humanitarian challenges. Он подчеркнул необходимость дальнейшего укрепления судебной и пенитенциарной систем Гаити и подтвердил исключительно важную роль национальной полиции, признав, что перед страной по-прежнему стоят серьезные гуманитарные задачи.
Burkina Faso, while acknowledging improvements, urged continued efforts in human rights education, the rights of persons with disabilities, school enrolment and women's participation in decision-making. Делегация Буркина-Фасо, признав достигнутый прогресс, все же призвала Вьетнам продолжить принимать меры в области обучения по тематике прав человека, прав лиц с ограниченными возможностями, охвата населения школьным образованием и участия женщин в процессе принятия решений.
CEP welcomed the report prepared by the secretariat for the EfE mid-term review, acknowledging that interdepartmental coordination between MEAs and national focal points would enhance both national implementation and multilateral activities. КЭП приветствовал доклад, подготовленный секретариатом для среднесрочного обзора ОСЕ, признав, что процесс осуществления на национальном уровне и многостороннюю видов деятельность активизировала бы междепартаментская координация действий между МПС и национальными координационными центрами.
Such a provision would be further strengthened as and when the bodies in question responded by formally acknowledging the existence of the International Conference and welcoming its reports. Укреплению этого положения способствовало бы то, если соответствующие органы прореагируют, официально признав существование Международной конференции и приветствуя ее доклады.
The Justice and Equality Movement apologized for the second incident, acknowledging to have mistakenly identified the white helicopter as a Government aircraft. Движение за справедливость и равенство принесло свои извинения за второй инцидент, признав, что этот белый вертолет был по ошибке принят за правительственный вертолет.