Английский - русский
Перевод слова Acknowledging
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Acknowledging - Признавая"

Примеры: Acknowledging - Признавая
Taking into account concerns and needs expressed by the member States during the first phase of the implementation process and acknowledging that some countries, particularly countries with economies in transition, may need donor support to carry out relevant activities, принимая во внимание озабоченность и потребности, выраженные государствами-членами на первом этапе процесса осуществления, и признавая, что некоторые страны, в частности страны с переходной экономикой, могут нуждаться в донорской помощи при реализации соответствующих мероприятий,
While acknowledging the legacy of the Global Forum, speakers also took note with appreciation of the conclusions of the Global Youth Forum, which, at the initiative of the Government of Qatar, was held parallel to the sixth Global Forum, in Doha on 8 November. Признавая значение Глобального форума, выступавшие с удовлетворением приняли также к сведению выводы Глобального форума молодежи, который был проведен по инициативе правительства Катара 8 ноября в Дохе параллельно с шестым Глобальным форумом.
Recognizing the importance of preventing and eliminating trafficking in persons and smuggling of migrants, while acknowledging the responsibility of States to promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, признавая необходимость предотвращения и ликвидации торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, наряду с признанием обязанности государств поощрять и защищать права человека и основные свободы всех мигрантов, особенно женщин и детей,
Following the discussions held during the session of the open-ended intergovernmental working group on a United Nations declaration on the rights of peasants and other people working in rural areas, and acknowledging the differences of view on the way forward, the Chairperson-Rapporteur recommended: По итогам обсуждений, состоявшихся в ходе сессии межправительственной рабочей группы открытого состава по декларации Организации Объединенных Наций о правах крестьян и других лиц, работающих в сельских районах, и признавая наличие расхождений во мнениях относительно дальнейшей работы, Председатель-Докладчик рекомендовала:
Recognizing the urgent need for the creation of an effective and ethnically balanced Afghan national army, Ministry of Defence and national police force, and acknowledging the importance of the first steps taken in this regard by the Transitional Administration, признавая настоятельную необходимость формирования эффективных и этнически сбалансированных национальной армии, министерства обороны и национальных полицейских сил Афганистана и учитывая важность первых шагов, предпринимаемых в этой связи Переходной администрацией,
and of the briefing by the Chair of the Burundi configuration of the Commission on 7 December 2011, and acknowledging the contribution that the Peacebuilding Fund has made to peacebuilding in Burundi, и брифинг, проведенный 7 декабря 2011 года Председателем Структуры по Бурунди Комиссии, и признавая вклад, который Фонд миростроительства вносит в дело миростроительства в Бурунди,
Recalling the United Nations Conference on Sustainable Development's reaffirmation of the principles of the Rio Declaration on Environment and Development, including, inter alia, common but differentiated responsibilities, and acknowledging States' respective circumstances and capabilities and the need for global action, ссылаясь на то, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию подтвердила принципы Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, включая в том числе принцип общей, но дифференцированной ответственности, и признавая соответствующие условия и возможности государств и необходимость действий в глобальном масштабе,
Taking note of the report of the Lessons Learnt and Reconciliation Commission of Sri Lanka, its findings and recommendations, and acknowledging its possible contribution to the process of meaningful national reconciliation in Sri Lanka, принимая к сведению доклад Комиссии Шри-Ланки по извлеченным урокам и примирению и ее выводы и рекомендации и признавая ее возможный вклад в процесс полноценного национального примирения в Шри-Ланке,
Welcoming the progress made by the Ivoirian authorities in combating illegal taxation systems and acknowledging the decrease in the number of illegal checkpoints and incidents of racketeering but noting the insufficient capacity and resources in order to control borders, in particular in the western part of the country, приветствуя прогресс, достигнутый властями Кот-д'Ивуара в борьбе с незаконными системами налогообложения, и признавая сокращение числа незаконных контрольно-пропускных пунктов и случаев вымогательства, отмечая при этом нехватку потенциала и ресурсов для обеспечения контроля за границами, в частности в западной части страны,
(a) Pursue proactive media relations, making media a high priority for the Convention and engendering an increased professionalism to media relations, acknowledging it as a separate area of expertise under the Convention. а) продолжать поддерживать активные связи со средствами массовой информации, присвоив им статус высокоприоритетного направления деятельности в рамках Конвенции, и стремиться к повышению профессионализма в отношениях со средствами массовой информации, признавая эти отношения в качестве самостоятельного направления работы в рамках Конвенции.
The Committee is further concerned about the absence of adequate measures to provide social housing for low-income families and disadvantaged and marginalized individuals and groups, while acknowledging the State party's efforts in this regard. (art. 11, para. 1) Комитет выражает также обеспокоенность в связи с тем, что не принимается адекватных мер для обеспечения социальным жильем семей с низким уровнем доходов, а также обездоленных и маргинализованных лиц и групп, признавая при этом предпринимаемые в этой связи государством-участником усилия. (пункт 1 статьи 11)
Noting the progress made by the secretariat in improving the accessibility of its facilities and services for persons with disabilities and acknowledging the need to continue such efforts in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, отмечая прогресс, достигнутый секретариатом в деле повышения доступности его объектов и услуг для инвалидов, и признавая необходимость продолжения таких усилий в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов,
Further recognizing that the primary objective of the Stockholm Convention is to protect human health and the environment from the harmful impact of persistent organic pollutants, but also acknowledging that the Convention contributes to broader environmental, health and development objectives; признавая далее, что основная цель Стокгольмской конвенции заключается в обеспечении охраны здоровья человека и окружающей среды от вредного воздействия стойких органических загрязнителей, и также признавая, что Конвенция вносит вклад в достижение более широких целей в области экологии, здоровья человека и развития;
Welcoming the continued engagement of the Burundi Configuration of the Peacebuilding Commission, encouraging the continued constructive cooperation between the Government of Burundi and the Peacebuilding Commission, and acknowledging the contribution that the Peacebuilding Fund has made to peacebuilding efforts in Burundi, приветствуя продолжение деятельности Структуры по Бурунди Комиссии по миростроительству, поддерживая продолжение конструктивного сотрудничества между правительством Бурунди и Комиссией по миростроительству и признавая вклад, который Фонд миростроительства вносит в дело миростроительства в Бурунди,
Recognizing that Asia and the Pacific is highly vulnerable to disasters and that climate change may aggravate the intensity and frequency of extreme events, and therefore acknowledging that disaster risk reduction strategies and related climate adaptation measures need to be developed in a coordinated and holistic manner, осознавая, что Азиатско-Тихоокеанский регион очень уязвим к бедствиям и что изменение климата может повысить интенсивность и частотность стихийных бедствий, и признавая поэтому, что стратегии уменьшения опасности бедствий и связанные с этим меры по адаптации к изменению климата должны разрабатываться скоординированным и целостным образом,
This Act provides the legal framework for the protection of the environment in Chile, expressly acknowledging the "right to live in an unpolluted environment, the protection of the environment, the preservation of nature and conservation of the environmental heritage." Этот закон создает правовые рамки для охраны в Чили окружающей среды, четко признавая "право на жизнь в среде, свободной от загрязнения, защиту окружающей среды, охрану природы и сохранение природного достояния".
Aware of the resources past surveys have required from Member States and acknowledging the workload of the Centre for International Crime Prevention and Member States in relation to the present priorities set by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, учитывая ресурсы, которые требовались от государств - членов для проведения прежних обзоров, и признавая объем работы, выполняемой Центром по международному предупреждению преступности и государствами - членами в связи с нынешними приоритетами, установленными Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию,
Taking account of Parties' obligation to protect human health and the environment against damage caused by mercury and acknowledging the work of the World Health Organization to cooperate with Parties on mercury control and to promote a gradual reduction in its use in the health sector, учитывая обязательство Сторон по охране здоровья человека и окружающей среды от ущерба, обусловленного воздействием ртути, и признавая работу Всемирной организации здравоохранения по сотрудничеству со Сторонами в области контроля над ртутью и содействию постепенному сокращению ее применения в секторе здравоохранения,
Noting that 2009 marks the tenth anniversary of the progressive consideration by the Security Council of the protection of civilians in armed conflict as a thematic issue, and acknowledging the enduring need for the Council and Member States to strengthen further the protection of civilians in armed conflict, отмечая, что в 2009 году исполняется десять лет с того момента, как Совет Безопасности приступил к постепенному рассмотрению вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте в качестве отдельной темы, и признавая неослабную необходимость дальнейшего усиления Советом и государствами-членами защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте,
Acknowledging the recommendations of the open-ended intergovernmental expert meeting on international cooperation, he stressed the need to strengthen cooperation among States parties on the relevant agenda item. Признавая рекомендации межправительственного совещания экспертов открытого состава по международному сотрудничеству, он подчеркнул необходимость укрепления сотрудничества между государствами-участниками по соответствующему пункту повестки дня.
Acknowledging Bangladesh's limited budget, the Expert noted with concern the decline in financing of social assistance programmes. Признавая ограниченные бюджетные возможности Бангладеш, эксперт с обеспокоенностью отметила сокращение объема финансирования программ социальной помощи.
Acknowledging that developing countries are already contributing to a global mitigation effort in accordance with the Convention. Признавая, что развивающиеся страны уже содействуют глобальным усилиям по предотвращению изменения климата в соответствии с Конвенцией.
The Statistical Commission, recognizing the economic importance of distributive trade, acknowledging that the availability and quality of national data on distributive trade needs improvement and expressing concern regarding the international comparability of such data, may wish: Статистическая комиссия, признавая важность розничной и оптовой торговли для экономики, подтверждая необходимость повышения доступности и качестве национальных данных по розничной и оптовой торговле и выражая обеспокоенность по поводу сопоставимости таких данных на международном уровне, возможно, пожелает:
Recognizing that the effective promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities is a fundamental part of the promotion and protection of human rights, and acknowledging that measures in this area can also contribute significantly to conflict prevention, признавая, что эффективное поощрение и защита прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, являются основополагающим элементом поощрения и защиты прав человека, и подтверждая, что принимаемые в этой области меры могут также вносить значительный вклад в предотвращение конфликтов,
Acknowledging the serious challenges faced by Somalia in implementing its obligations under the Montreal Protocol and also acknowledging the progress made by the Party in spite of those challenges, признавая серьезные трудности и проблемы, с которыми сталкивается Сомали в деле выполнения своих обязательств по Монреальскому протоколу, и также отмечая прогресс, достигнутый этой Стороной несмотря на эти трудности и проблемы,