Английский - русский
Перевод слова Acknowledging
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Acknowledging - Признавая"

Примеры: Acknowledging - Признавая
Acknowledging that the promotion of gender equality and the empowerment of women and girls in the outlying regions plays a key role in accomplishing Goal 3, and the eight Millennium Development Goals in general, признавая, что поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин и девочек в отдаленных районах играют ключевую роль в достижении цели З и в целом восьми Целей развития тысячелетия,
Acknowledging that the principle of common and shared responsibility in promoting cross-border cooperation in countering narcotics has been highlighted by the Paris Pact initiative and the Rainbow Strategy, for both of which stronger regional and international support is sought, признавая, что принципу общей и совместной ответственности в деле налаживания трансграничного сотрудничества в области противодействия незаконному обороту наркотиков уделено особое внимание в инициативе "Парижский пакт" и в стратегии "Радуга", для осуществления которых требуется более решительная поддержка на региональном и международном уровнях,
Acknowledging also the important contribution provided by migrants and migration to development, as well as the complex interrelationship between migration and development, признавая также важный вклад мигрантов и миграции в развитие, а также сложную взаимосвязь миграции и развития,
Acknowledging also the need for Parties to make a detailed assessment of all the options put forward in the study and, in particular, the medium-term and longer-term options, признавая также необходимость того, чтобы Сторонами был проведен детальный анализ всех предложенных в исследовании вариантов и, в частности, вариантов, рассчитанных на среднесрочную и долгосрочную перспективы,
Acknowledging the valuable contribution of the Technology and Economic Assessment Panel, the technical options committees and temporary subsidiary bodies in their role of providing analysis and presenting technical information to the Montreal Protocol, признавая ценный вклад Группы по техническому обзору и экономической оценке, комитетов по техническим вариантам замены и временных вспомогательных органов, роль которых заключается в проведении анализа и представлении технической информации Монреальскому протоколу,
Acknowledging the potential of the UNCCD to build on links between combating desertification and land degradation, conservation and sustainable use of biodiversity, adaptation to climate change and integrated water management, признавая потенциально важное значение КБОООН для укрепления взаимосвязей между борьбой с опустыниванием и деградацией земель, сохранением и устойчивым развитием биоразнообразия, адаптацией к изменению климата и комплексным и рациональным использованием водных ресурсов,
Acknowledging that education for sustainable development should consider diverse local, regional and national circumstances, and encouraging the involvement of all stakeholders, including public authorities, the educational community, non-governmental organizations, business, youth and the media, признавая, что при налаживании образования в интересах устойчивого развития следует учитывать различия в местных, региональных и национальных условиях, и побуждая к участию все заинтересованные стороны, включая государственные власти, образовательное сообщество, неправительственные организации, деловые круги, молодежь и средства массовой информации,
Acknowledging the need to close the gap between available resources, both technical and financial, and the resources necessary to combat HIV/AIDS, признавая необходимость устранения разрыва между имеющимися ресурсами, как техническими, так и финансовыми, и ресурсами, необходимыми для борьбы с ВИЧ/СПИДом,
Acknowledging that the High-level Dialogue on International Migration and Development provided a useful opportunity to address constructively the issue of international migration and development and heightened awareness on the issue, признавая, что Диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития дал ценную возможность провести конструктивное обсуждение вопроса о международной миграции и развитии и повысить уровень понимания этой проблемы,
Acknowledging that the United Nations has an important role to play regarding the protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities by, inter alia, taking due account of and giving effect to the Declaration, признавая, что Организация Объединенных Наций призвана играть важную роль в защите прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, посредством, в частности, должного учета Декларации и ее осуществления на практике,
Acknowledging that the prevention of racism, xenophobia and discrimination in all their manifestations constitutes a necessary and ineluctable requisite for building good governance, sustainable development, social justice, democracy and peace in our region; признавая, что борьба против расизма, ксенофобии и дискриминации во всех их проявлениях представляет собой необходимое и неизбежное условие для обеспечения надлежащего государственного управления, устойчивого развития, социальной справедливости, демократии и мира в нашем регионе,
Acknowledging the historic responsibility of Africans everywhere in the world to celebrate the abolition of slavery as part of their historical legacy in order to ensure that this tragic blot on human history is not forgotten and can never recur, признавая исторический долг африканцев во всем мире праздновать отмену рабства, составляющую часть их исторического наследия, в целях обеспечения того, чтобы это трагическое пятно в истории человечества не было забыто и никогда не могло появиться вновь,
Acknowledging that the success of alternative development and preventive alternative development, as appropriate, may be dependent upon, inter alia, the following essential elements: признавая, что успех альтернативного развития и, в зависимости от обстоятельств, профилактического альтернативного развития может зависеть, в частности, от следующих основных элементов:
Acknowledging the numerous and diverse sustainable consumption and production initiatives under way at the national, regional and international levels, many of which have received financial and technical support from the United Nations Environment Programme and the Marrakech Process, признавая продолжающееся осуществление целого ряда разнообразных инициатив по устойчивому потреблению и производству на национальном, региональном и международном уровнях, многие из которых пользуются финансовой и технической поддержкой Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Марракешского процесса,
Acknowledging that emissions of HFC-23 are covered by the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change and that actions taken under the present decision are not intended to affect that coverage, признавая далее, что выбросы ГФУ-23 охватываются Киотским протоколом к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и что меры, принятые в соответствии с настоящим решением, не имеют цели затронуть этот охват,
Acknowledging the important work carried out by international and regional forums, including the International Association of Prosecutors, in the development and dissemination of standards and measures to strengthen the conduct of prosecution services, признавая важность работы, проводимой международными и региональными форумами, в том числе Международной ассоциацией прокуроров, в области разработки и распространения стандартов и мер, направленных на укрепление принципов поведения органов прокуратуры,
Acknowledging that protracted refugee situations also impose considerable burdens and generate significant problems and challenges in different sectors for host States and communities which are often developing, in transition, or with limited resources and facing other constraints, признавая, что затяжные беженские ситуации также налагают существенное бремя и создают значительные проблемы и трудности в различных секторах принимающих государств и общин, которые зачастую относятся к категории развивающихся, имеют переходную экономику или располагают ограниченными ресурсами и сталкиваются с другими трудностями,
Acknowledging the continued engagement of the Government of Sri Lanka in regularly and transparently briefing and updating the Council on the human rights situation on the ground and the measures taken in that regard, признавая сохраняющееся обязательство правительства Шри-Ланки регулярно и транспарентно информировать Совет и держать его в курсе положения дел в области прав человека на местах и мер, принимаемых в этой связи,
Acknowledging the existing gaps between voluntary support and operational requirements, the General Assembly has authorized United Nations support packages for African Union peacekeeping operations authorized by the Security Council to ensure sustainability and facilitate the eventual transition to a United Nations operation. Признавая наличие несоответствия между объемом добровольной поддержки и оперативными потребностями, Генеральная Ассамблея разрешила предоставлять пакеты мер поддержки Организации Объединенных Наций для операций по поддержанию мира Африканского союза, которые были санкционированы Советом Безопасности с целью обеспечения устойчивости и содействия дальнейшему переходу к операции Организации Объединенных Наций.
Acknowledging the contribution of the Global Environment Facility (GEF) and its implementing agencies, the Global Mechanism, and other multilateral and bilateral support programmes, признавая вклад Глобального экологического фонда (ГЭФ) и его существующих учреждений, Глобального механизма и других многосторонних и двусторонних программ поддержки,
Acknowledging that the marine environment and particularly the coastal zone are critically important for food production and sustainable development within Asia and especially the Pacific island countries, признавая, что морская среда и, в частности, прибрежная зона имеют особо важное значение для производства продовольствия и устойчивого развития в Азии, и особенно для островных государств района Тихого океана,
Acknowledging the need to use human and financial resources efficiently and to avoid duplication of functions and work areas in order to enhance international chemical safety by effective implementation of SAICM and achievement of the 2020 goal; признавая, что необходимо эффективно использовать людские и финансовые ресурсы и исключить дублирование функций и областей работы, с тем чтобы укрепить международную химическую безопасность путем эффективного осуществления СПМРХВ и достижения цели 2020 г.;
Acknowledging also that a strategic, multifaceted approach to securing lasting and sustainable financial resources is required for the effective implementation of the Convention and should explore and take advantage of all reasonably available opportunities and utilize existing institutions and processes whenever it is feasible to do so, признавая, что требуется многогранный стратегический подход к обеспечению финансовых ресурсов на стабильной и надежной основе для эффективного осуществления Конвенции и что следует изучить и воспользоваться всеми имеющимися в разумных пределах возможностями и задействовать существующие учреждения и процессы в тех случаях, когда это практически осуществимо,
Acknowledging the progress that has been made to address the problem of depletion of the ozone layer through the global elimination of production of over 96 per cent of historic levels of ozone-depleting substances between 1987 and 2007, признавая прогресс, достигнутый в решении проблемы разрушения озонового слоя на основе глобального прекращения производства с 1987 года по 2007 год свыше 96 процентов озоноразрушающих веществ по сравнению с их прошлым уровнем,
Acknowledging that a large number of States parties and signatories to the Convention continue to request technical assistance for the implementation of the Convention, признавая, что значительное число государств - участников Конвенции и подписавших ее государств по-прежнему обращаются с запросами об оказании технической помощи в целях осуществления Конвенции,