Английский - русский
Перевод слова Acknowledging
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Acknowledging - Признавая"

Примеры: Acknowledging - Признавая
Acknowledging that women have to be part of disaster management, from prevention to rehabilitation, признавая, что женщины должны участвовать в работе по противодействию бедствиям - от их предотвращения до ликвидации их последствий,
Acknowledging these major achievements, many delegations encouraged UNHCR to now identify ways in which IPSAS-based reporting could help improve operations and empower the organization to make evidence-based decisions. Признавая эти важные достижения, многие делегации призвали УВКБ определить, каким образом основанная на МСУГС финансовая отчетность может способствовать повышению эффективности операций и расширению возможностей организации принимать решения, основанные на реальных фактах.
Acknowledging the need to ensure coordination in the collection and dissemination of statistics on crime and criminal justice among the various national institutions, признавая необходимость обеспечения координации между различными национальными учреждениями в деле сбора и распространения статистических данных о преступности и уголовном правосудии,
Acknowledging the need for a complex programme with margins of flexibility, he noted that emergency risk management was integrated into all programming. Признавая потребность в комплексной программе с резервом гибкости, он отметил, что управление риском возникновения чрезвычайной ситуации включено во все принятые программы.
Acknowledging the role of the Commission in promoting shared prosperity in Asia and the Pacific through inclusive and sustainable economic growth and social development, признавая роль Комиссии в содействии общему процветанию в Азиатско-Тихоокеанском регионе на основе всеохватного и устойчивого экономического роста и социального развития,
Acknowledging the importance of the International Year of Small Island Developing States and its role in raising awareness and mobilizing international support for our sustainable development, признавая важность Международного года малых островных развивающихся государств и его роль в повышении информированности и мобилизации международной поддержки для нашего устойчивого развития,
Acknowledging its high policy relevance, ways could be explored by ECE and its partners to provide capacity building on the production of this indicator. Признавая высокую актуальность политики, ЕЭК ООН и ее партнерам пути целесообразно было бы изучить пути и возможности для наращивания потенциала в области производства данного показателя.
Acknowledging the existing challenges and the gaps between policies and practice, he hoped that the international community would consider including disability in the development agenda beyond 2015. Признавая существующие проблемы и разрывы между политикой и практикой, оратор выражает надежду, что международное сообщество сочтет возможным включить проблематику инвалидности в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Acknowledging that small-scale peasant agriculture, fishing and livestock-rearing can contribute to securing sustainable food production for all, признавая, что деятельность малых крестьянских хозяйств, рыболовство и животноводство могут внести вклад в обеспечение устойчивого производства продовольствия для всех,
Acknowledging measures to address domestic violence and promote women's and children's rights, it encouraged Montenegro to intensify efforts to implement strategies and action plans in those areas. Признавая меры, направленные на борьбу с насилием в семье и поощрение прав женщин и детей, Филиппины рекомендовали Черногории активизировать усилия по осуществлению стратегий и планов действий в этих областях.
Acknowledging the important shortcomings in electricity supply and transport infrastructure, the government pledged to continue reforms to improve the regulatory framework and stimulate foreign investment in those areas. Признавая существующие серьезные проблемы в области электроснабжения и транспортной инфраструктуры, правительство обязалось продолжить осуществление реформ для улучшения регулирующей рамочной основы и стимулирования иностранных инвестиций в этих областях.
Acknowledging the fact that the majority of victims of trafficking in persons are women and girls, признавая тот факт, что среди жертв торговли людьми большинство составляют женщины и девочки,
Acknowledging that civil society and the private sector have important roles to play in ensuring the sound management of chemicals, признавая, что гражданское общество и частный сектор должны играть важную роль в обеспечении рационального регулирования химических веществ,
Acknowledging the significant steps taken by the Security Council to enhance inclusiveness and the representation of the general membership, признавая важные шаги, предпринятые Советом Безопасности с целью способствовать всеохватности и расширению представительства членов Организации в целом,
Acknowledging in particular the close interaction between the Consultative Organization and the Sixth Committee, признавая, в частности, наличие тесного сотрудничества между Консультативной организацией и Шестым комитетом,
Acknowledging that national efforts are critical to prevent the deepening of the humanitarian crisis, признавая, что национальные усилия имеют огромное значение для недопущения углубления гуманитарного кризиса,
"ACKNOWLEDGING the need to protect the infrastructure of inland waterways from intentional external influence that might cause harm to navigation"; «ПРИЗНАВАЯ необходимость защиты инфраструктуры внутренних водных путей от преднамеренного внешнего воздействия, которое может нанести ущерб судоходству»;
Acknowledging the efforts made by Parties to report for the years 2000 and 2001, признавая усилия, приложенные Сторонами для представления информации за 2000 и 2001 годы,
Acknowledging with appreciation the important and valuable work undertaken so far by the Methyl Bromide Technical Options Committee, Признавая с удовлетворением важную и ценную работу, проделанную до настоящего времени Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила,
Acknowledging the complementary contributions of all existing international frameworks on disability, признавая дополняющий вклад всех существующих международных структур, занимающихся вопросами инвалидности,
Acknowledging that community capacity-building is an essential component of effective drug policies and programmes, признавая, что наращивание потенциала общин является важным компонентом эффективной политики и программ в области наркотиков,
Acknowledging further that interfaith dialogue and cooperation plays a vital role in promoting democracy, признавая далее, что межконфессиональный диалог и сотрудничество играют ключевую роль в продвижении демократии,
Acknowledging that non-discriminatory legislation and protective laws create a supportive legal and political environment for the success of public health development and national HIV/AIDS prevention efforts, the Latvian Government revised and adopted an adequate legislative infrastructure. Признавая, что недискриминационное законодательство и охранительные законы создают благоприятный правовой и политический климат для успешного развития общественного здравоохранения и осуществления национальных усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа, латвийское правительство рассмотрело и утвердило решение о создании соответствующей правовой инфраструктуры.
Acknowledging the importance of international cooperation based on common responsibilities and mutual interests, признавая важность международного сотрудничества, основанного на общей ответственности и взаимной заинтересованности,
Acknowledging that entrepreneurship is a means by which participation of individuals in economic growth and sustainable development may be effectively enhanced, признавая, что предпринимательство является средством повышения эффективности участия отдельных лиц в процессе экономического роста и устойчивого развития,