Английский - русский
Перевод слова Acknowledging
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Acknowledging - Признавая"

Примеры: Acknowledging - Признавая
Acknowledging the vital role of IGAD in orchestrating the endeavour of its members to combat terrorism and to readily respond to the relevant resolutions of the United Nations Security Council; признавая исключительно важную роль МОВР в деле мобилизации усилий своих членов на борьбу с терроризмом и оперативное реагирование на соответствующие резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций,
[Acknowledging the efforts already made by Parties to meet the specific needs and concerns of developing country Parties, in particular the least developed countries, with regard to adaptation,] [признавая усилия, уже предпринятые Сторонами в целях удовлетворения конкретных потребностей и озабоченностей Сторон, являющихся развивающимися странами, особенно наименее развитых стран, в отношении адаптации,]
Acknowledging, further, that measures that increase participatory and transparent governance will help Member States to build and strengthen state capacity to address development and other challenges, признавая далее, что меры, которые способствуют расширению практики управления, основанного на принципах участия и транспарентности, помогут государствам-членам в формировании и укреплении государственного потенциала, необходимого для решения задач в области развития и других проблем,
Acknowledging the importance of the direct political participation and representation of indigenous peoples, the Inter-Parliamentary Union and the United Nations Development Programme (UNDP) in 2008 initiated a project to promote inclusive parliaments. Признавая важность прямого политического участия и представленности коренных народов, Межпарламентский союз и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в 2008 году инициировали проект по содействию формированию парламентов на основе участия коренных народов.
Acknowledging that the Human Development Report is an important tool for raising awareness about human development around the world; признавая, что «Доклад о развитии человеческого потенциала» является важным средством повышения осведомленности о человеческом измерении развития человека во всем мире,
Acknowledging the widespread interest in protecting children affected by emergencies and armed conflict, she highlighted the organization's role within the Child Protection Working Group and noted that child protection was a significant part of the UNICEF Core Commitments for Children in Humanitarian Action. Признавая широкий интерес к вопросам защиты детей, пострадавших от чрезвычайных ситуаций и вооруженных конфликтов, она подчеркнула роль организации в работе Рабочей группы по защите детей и отметила, что защита детей является важной частью Основных обязательств ЮНИСЕФ в отношении детей в рамках гуманитарных действий.
Acknowledging that adult literacy and particularly functional literacy for women in rural areas are issues that require serious attention, the Government's National Commission on Human Development has established a country-wide Adult Literacy program. Признавая, что обеспечение грамотности взрослого населения и особенно функциональной грамотности женщин в сельских районах являются проблемами, требующими особого внимания, Национальная комиссия по развитию людских ресурсов при правительстве учредила общенациональную программу сокращения неграмотности среди взрослых.
Acknowledging that institutional strengthening support from the Multilateral Fund has played a paramount role to allow Article 5 Parties to comply with their commitments on ODS phase-out, признавая, что поддержка в области укрепления организационной структуры, оказываемая Многосторонним фондом сыграла важнейшую роль, позволяющую Сторонам, действующим в рамках статьи 5, соблюдать свои обязательства по отказу от ОРВ,
Acknowledging that decision 57/36 of the Executive Committee of the Multilateral Fund limits fund requests for the renewal of institutional strengthening projects up to the end of December 2010 at current levels, признавая, что решение 57/36 Исполнительного комитета Многостороннего фонда ограничивает текущим уровнем возможности выделения средств на продление проектов по укреплению организационной структуры до конца декабря 2010 года,
Acknowledging also that persons with disabilities, in particular women and children with disabilities, are subject to aggravated and multiple forms of discrimination, признавая, что инвалиды, и особенно женщины и дети-инвалиды, подвергаются дискриминации в большей степени и во множественных формах,
Acknowledging the work undertaken in the context of the Nairobi Framework to catalyse the clean development mechanism in Africa [and the need to move the process further,] признавая работу, проведенную в контексте Найробийских рамок в целях активизации механизма чистого развития в Африке [и необходимость продолжения этого процесса],
Acknowledging the achievements of FOREST EUROPE (Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe) in developing tools and guidelines for sustainable forest management; З. признавая достижения процесса "Леса Европы" (Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров) в деле разработки инструментов и руководящих принципов для обеспечения устойчивого лесопользования,
Acknowledging that lessons learned from the Kimberley Process may be useful for the work of the Peacebuilding Commission in its consideration of the countries included in its agenda, as appropriate, признавая, что уроки Кимберлийского процесса могут оказаться полезными в соответствующих случаях для работы Комиссии по миростроительству при рассмотрении ею стран, включенных в ее повестку дня,
Acknowledging that it is critical for countries to share experiences and innovative technologies and cooperate in training and developing human and technical capacities, признавая, что крайне важно, чтобы страны обменивались опытом и новаторскими технологиями и сотрудничали в организации профессиональной подготовки и развитии потенциала людских ресурсов и технического потенциала,
Acknowledging that the private sector must play a central role in expanding agriculture through production, building agricultural value chains and assessing the potential of new technologies, признавая, что частный сектор должен играть центральную роль в расширении сельского хозяйства на основе производства, создания цепочек переработки сельскохозяйственной продукции и оценки потенциала новых технологий,
Acknowledging that capacity-building is cross-cutting in nature and is fundamental to enable the full, effective and sustained implementation of the Convention through long-term cooperative action, now, up to and beyond 2012, признавая, что укрепление потенциала является сквозным вопросом по своему характеру и имеет основополагающее значение для того, чтобы создать условия для полного, эффективного и устойчивого осуществления Конвенции на основе принятия долгосрочных мер сотрудничества в настоящий период времени вплоть до 2012 года и после него,
Acknowledging that gender stereotypes can be perpetuated by teachers, a number of countries, including Cambodia, Greece, Grenada and Slovakia, introduced initiatives to sensitize teachers and other educational personnel to gender equality issues. Признавая, что гендерные стереотипы могут передаваться и преподавателями, в ряде стран, включая Гренаду, Грецию, Камбоджу и Словакию, были осуществлены инициативы по просвещению преподавателей и других работников образования по вопросам гендерного равенства.
Acknowledging that the import, export and transit of opium poppy seeds are prohibited in many countries where opium poppy is illicitly cultivated, признавая, что во многих странах, в которых незаконно культивируется опийный мак, действует запрет на ввоз, вывоз и транзит семян опийного мака,
Acknowledging that the Trafficking in Persons Protocol is the principal legally binding global instrument to combat trafficking in persons, признавая, что Протокол о торговле людьми является главным юридически обязательным глобальным документом о борьбе с торговлей людьми,
Acknowledging some improvements in the last year in the security situation but noting that the security situation remains fragile, признавая, что в последние месяцы произошло определенное улучшение обстановки в плане безопасности, но отмечая при этом, что обстановка в плане безопасности остается нестабильной,
Acknowledging that regulation of the international trade in conventional arms should not hamper international cooperation and legitimate trade in materiel, equipment and technology for peaceful purposes, признавая, что регулирование международной торговли обычными вооружениями не должно мешать международному сотрудничеству и законной торговле средствами и технологиями, осуществляемым в мирных целях,
Acknowledging the challenges of assuring protection and regulating migration, UNHCR presented a 10-Point Plan of Action on refugee protection and mixed migration at a Euro-African ministerial conference in Rabat, Morocco, in July 2006. Признавая трудности, связанные с обеспечением защиты и регулированием миграции, УВКБ представило План действий по вопросам защиты мигрантов и смешанной миграции, включающей в себя 10 пунктов, на Евро-африканской конференции министров в Рабате, Марокко, в июле 2006 года.
Acknowledging the initiative of the African Ministerial Conference on the Environment to link sustainable development and poverty reduction, as stated in the second Africa Environment Outlook report, признавая инициативу Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров по увязыванию устойчивого развития и искоренения нищеты, как это было отражено во втором издании Африканской экологической перспективы,
Acknowledging the role of national Governments within the overall context of sustainable development and their responsibility for good governance within each nation, with local authorities as their partners, признавая роль национальных правительств в общем контексте устойчивого развития и их ответственность за обеспечение благого управления в каждой стране, при участии местных органов власти в качестве их партнеров,
Acknowledging the need for Parties to have a full understanding of the policy implications for ozone layer protection of forecast emissions from banks of ozone-depleting substances in both global and regional terms, признавая необходимость того, чтобы у Сторон было полное понимание последствий для политики в области охраны озонового слоя в связи с прогнозируемыми выбросами из имеющихся банков озоноразрушающих веществ как в глобальном, так и в региональном масштабе,