| The meeting also endorsed the accession of Azerbaijan to the memorandum of understanding. | На совещании было также одобрено присоединение Азербайджана к меморандуму о взаимопонимании. |
| The accession of Poland to EU might help improve the situation. | Улучшить сложившуюся ситуацию может помочь присоединение Польши к ЕС. |
| With Liechtenstein's accession to the Convention, the conditions as regards international treaties have been fulfilled. | Присоединение Лихтенштейна к Конвенции обеспечило выполнение условий, касающихся международных договоров. |
| The reference to accession is unnecessary since it is already mentioned in paragraph 2. | Ссылка на присоединение не нужна, поскольку об этом уже говорится в пункте 2. |
| In that connection, the Andean Community welcomed the accession of Brazil and Chile to the Treaty. | В этой связи Андское сообщество приветствует присоединение Бразилии и Чили к Договору. |
| Each Protocol requires ratification or accession by 10 States parties to become enforceable. | Для вступления каждого протокола в силу необходима ратификация или присоединение 10 государств-участников. |
| The country's accession to the various international human rights instruments is evidence of its commitment to the protection of human rights. | Присоединение нашей страны к соответствующим международно-правовым документам свидетельствует о ее решимости отстаивать права человека. |
| The accession of new members would be dovetailed with the ongoing negotiations. | Присоединение новых членов будет согласовываться с проводимыми переговорами. |
| Moreover, the EU observes these relations in order to determine the maturity of the accession candidate countries in the area of international cooperation. | Кроме того, ЕС наблюдает за развитием этих отношений, с тем чтобы определить готовность стран, претендующих на присоединение, в области международного сотрудничества. |
| We welcome the recent accession of France, Timor-Leste, Sri Lanka and Bangladesh to the Treaty. | Мы приветствуем недавнее присоединение к этому Договору Франции, Тимора-Лешти, Шри-Ланки и Бангладеш. |
| He welcomed the accession of 24 further States since the previous Review Conference. | Он приветствует тот факт, что с предыдущей обзорной Конференции произошло присоединение еще 24 государств. |
| In Uzbekistan efforts focussed on influencing the Government's position towards refugee issues, with the eventual aim of accession to the 1951 Convention. | В Узбекистане главные усилия были направлены на изменение позиции правительства в отношении беженских проблем, при этом конечной целью ставилось присоединение этой страны к Конвенции 1951 года. |
| UNHCR continues to campaign to promote accession to the relevant conventions on statelessness, with some positive results. | УВКБ продолжает осуществлять пропагандистскую кампанию за присоединение к соответствующим конвенциям о лицах без гражданства, которая уже принесла определенные положительные результаты. |
| It was pointed out that an accession to the GDDS could be a significant factor for the enhancement of the national statistical system. | Было отмечено, что присоединение к ОСРД может являться существенным фактором совершенствования национальной статистической системы. |
| The Committee welcomed the accession to the ATP of two additional new countries: Romania and The former Yugoslav Republic of Macedonia. | Комитет приветствовал присоединение к СПС двух новых стран: бывшей югославской Республики Македонии и Румынии. |
| It believed that accession to the IAEA Additional Protocol should also be made a condition of supply. | Оно считает, что необходимым условием для поставок таких материалов должно стать также присоединение к Дополнительному протоколу МАГАТЭ. |
| Assistance in drafting counter-terrorism legislation and accession to the remaining universal counter-terrorism instruments. | Помощь в разработке законопроекта о борьбе с терроризмом и присоединение к остающимся универсальным документам о борьбе с терроризмом. |
| World Trade Organization trade negotiations and accession and regional trade agreements | Торговые переговоры в рамках Всемирной торговой организации, присоединение к ней и региональные торговые соглашения |
| We hope it takes the necessary steps to implement that obligation, including early accession to the Chemical Weapons Convention. | Мы надеемся, что оно предпримет необходимые шаги по выполнению этого обязательства, включая скорейшее присоединение к Конвенции по химическому оружию. |
| Wide accession to the Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and incorporation of climate considerations into national development strategies. | Широкое присоединение к Рамочной конвенции об изменении климата (РКООНИК) и включение соображений, связанных с климатом, в национальные стратегии развития. |
| Some States might object to the reservation and declare the ratification or accession null and void. | Одни государства-участники могут высказать возражение против соответствующей оговорки и объявить ратификацию или присоединение недействительными. |
| However, Sweden has not acceded to the Convention since such an accession would require an alteration or amendment of Swedish legislation. | Тем не менее Швеция не присоединилась к Конвенции, поскольку такое присоединение потребовало бы изменения или исправления шведского законодательства. |
| The Bulgarian Government is fully aware that our accession aspirations are contingent on the success of the domestic, economic and legislative reforms. | Болгарское правительство полностью осознает, что наше присоединение целиком зависит от успешного осуществления внутренних, экономических и законодательных реформ. |
| The accession of Lithuania to European and transatlantic institutions will have a significant impact on lasting security and stability. | Присоединение Литвы к европейским и трансатлантическим институтам окажет значительное влияние на долговременную безопасность и стабильность. |
| We believe that its accession will benefit all the island's inhabitants. | Мы полагаем, что это присоединение послужит на благо всех жителей острова. |