Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединение

Примеры в контексте "Accession - Присоединение"

Примеры: Accession - Присоединение
Lastly, she again called on States that were not yet party to the Statute to consider their accession to it as a matter of urgency. Оратор обращается ко всем государствам, еще не ставшим участниками Статута, с призывом рассматривать свое присоединение в качестве приоритетной задачи.
The Russian Federation's accession to the Convention will therefore constitute a major step in the fight against crime, including corruption, as well as have a favourable international resonance. Присоединение Российской Федерации к Конвенции станет поэтому крупным шагом в борьбе с преступностью, включая коррупцию, и будет иметь положительный международный резонанс.
X = Rectification, accession, definite signature. Х = ратификация, присоединение, окончательное подписание
Such accession is important for the inherent benefits that adherence to these conventions provides to States parties and to international peace and security. Такое присоединение важно с точки зрения тех неотъемлемых благ, которые присоединение к этим конвенциям создает для государств-участников и для международного мира и безопасности.
The subsequent accession of Bolivia, Paraguay, Uruguay and Ecuador to that international instrument confirmed the pioneering tradition of Latin America in the implementation of measures of a global nature. Последующее присоединение Боливии, Парагвая, Уругвая и Эквадора к этому международному инструменту подтвердило новаторскую традицию Латинской Америки в деле осуществления мер глобального характера.
Cuba's accession to the Tlatelolco Treaty was welcomed, as it made the nuclear-weapon-free zone in Latin America and the Caribbean complete. Было с удовлетворением отмечено присоединение Кубы к Договору Тлателолко, поскольку в результате этого зона, свободная от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне приобрела всеобъемлющий характер.
He commended Cuba on its accession to the NPT and the Treaty of Tlatelolco, which represented an important contribution to the cause of non-proliferation and regional stability. Он приветствует присоединение Кубы к ДНЯО и Договору Тлателолко, что является важным вкладом в обеспечение нераспространения и региональной стабильности.
In this connection, we welcome the accession of Cuba to the NPT and expressed the hope that it would encourage other states to accede to the Treaty. В этой связи мы приветствуем присоединение Кубы к ДНЯО и выражаем надежду, что это побудило бы другие государства присоединиться к Договору.
Mexico welcomed Cuba's accession to the Treaty of Tlatelolco, which had brought to completion the world's first inhabited nuclear-weapon-free zone. Мексика приветствует присоединение Кубы к Договору Тлателолко, что позволило в полной мере установить первый режим денуклеаризации обитаемой зоны.
This will include the encouragement of universal adherence to existing multilateral disarmament agreements, without prejudice to the fact that accession to such agreements is a matter for Member States. Это будет включать содействие всеобщему соблюдению существующих многосторонних международных договоров без ущерба для того принципа, что присоединение к таким договорам является вопросом, находящимся в ведении государств-членов.
Since the accession of Cyprus to the European Union was imminent, the settlement should also be in conformity with the principles and values of the European Union. Поскольку близится присоединение Кипра к Европейскому союзу, урегулирование должно также соответствовать принципам и ценностям Европейского союза.
We welcome the States that have newly acceded to the Convention since the last session of the Assembly; their accession reaffirms the indisputably universal intent of the Convention. Мы приветствуем государства, которые присоединились к Конвенции со времени предыдущей сессии Ассамблеи; их присоединение подтверждает бесспорно универсальное назначение Конвенции.
Its signature and ratification of, or accession to, any multilateral treaties by usurping the name of China are all illegal and null and void. Подписание и ратификация ею каких бы то ни было международных договоров или присоединение ее к ним посредством узурпирования названия "Китай" являются абсолютно незаконными, лишенными юридической силы и недействительными.
Article 54: ratification or accession: the status of mopeds Статья 54: Ратификация или присоединение: статус мопедов
The Guidelines are voluntary and non-binding and are aimed at facilitating the negotiations of MRAs in the accountancy sector and the accession of third parties to existing ones. Эти руководящие принципы имеют добровольный и необязательный характер и нацелены на содействие переговорам по СВП в бухгалтерском секторе и присоединение третьих сторон к ныне действующим соглашениям.
Latvia replied that since the restoration of independence, the Government had stressed its goal of protecting human rights through national legislation and its accession to 51 international instruments. В своем ответе Латвия указала, что после восстановления независимости страны правительство заостряло внимание на своей цели по защите прав человека через национальное законодательство и присоединение к 51 международному договору.
We have been particularly encouraged by Cuba's accession to the NPT and by the effort by Timor Leste, which is expected to follow suit shortly. Нас особенно обнадежило присоединение к Договору Кубы и усилия Тимора-Лешти, который, как ожидается, последует в скором времени этому примеру.
Zambia places extreme importance on the promotion and protection of fundamental human rights as evidenced by her accession and ratification of numerous international human rights instruments. Замбия придает исключительно высокое значение поощрению и защите основных прав человека, свидетельством чему служит ее присоединение к многочисленным международным соглашениям по правам человека и их ратификация.
Infrastructure costs of transport in countries which are candidates for accession (1999); стоимость транспортной инфраструктуры в странах-кандидатах на присоединение к Европейскому союзу (1999 год);
Otherwise, accession to the protocols would not be positive since, without international assistance, Georgia would fail to comply with their obligations. В противном случае присоединение к протоколам не будут иметь позитивного воздействия, поскольку без международной помощи Грузия не сможет выполнять свои обязательства.
Last but not least, Qatar considers that accession by States to disarmament treaties and conventions and the commitment to abide by them can guarantee regional and international peace and security. Катар считает, что присоединение государств к договорам и конвенциям по разоружению, а также обязательства соблюдать их могут гарантировать региональный и международный мир и безопасность.
He therefore urged those States among the 44 whose accession was required for its entry into force, to assume their responsibilities without further delay. Поэтому оратор настоятельно призывает те государства из числа 44, присоединение которых требуется для вступления этого Договора в силу, взять на себя эту ответственность без дальнейшего промедления.
The TINA process is designated to initiate the development of a multi-modal transport network within the territory of the candidate countries for accession. Процесс ТИНА предназначен для того, чтобы приступить к развитию мультимодальной транспортной сети в рамках территории стран, являющихся кандидатами на присоединение.
During the first stages of the TINA process, there was no coherent forecast of traffic in the region of the candidate countries for accession. На начальных этапах процесса ТИНА комплексного прогнозирования движения транспорта в регионе стран, являющихся кандидатами на присоединение, не осуществлялось.
Bahrain's accession to other human rights instruments was a matter which attracted considerable publicity and was of great importance to the Government of Bahrain. Присоединение Бахрейна к прочим договорам по правам человека вызывает пристальное внимание общественности и имеет важное значение для правительства Бахрейна.