Accession to the Aarhus Convention is of huge significance for our country. |
Присоединение к Орхусской Конвенции имеет огромное значение для нашей страны. |
Accession to WTO was part of his country's sustainable development strategy and one of the priorities of its external economic policy. |
Присоединение к ВТО является частью стратегии устойчивого развития Беларуси и одной из приоритетных задач ее внешнеэкономической политики. |
Accession to the EU took place on 1 May of the following year. |
Присоединение к ЕС произошло 1 мая следующего года. |
Accession to the plurilateral trade agreements will be governed by the provisions of the agreements concerned. |
Присоединение к многосторонним торговым соглашениям будет регулироваться положениями соответствующих соглашений. |
Accession to the AGTC Agreement should be strongly recommended and ways and means of implementing it, especially in central Europe, should be found. |
Следует решительно рекомендовать присоединение к соглашению СЛКП и изыскать пути и средства его осуществления, особенно в центральной Европе. |
Accession thus calls for candidate countries' full agreement with the purposes of political, economic and monetary union. |
Таким образом, присоединение требует от стран-кандидатов полного согласия с целями политического, экономического и валютного союза. |
Accession could also have major implications for the scope of policy flexibility and policy options. |
Присоединение может приводить также к серьезным последствиям с точки зрения возможностей для гибкого проведения политики и выбора вариантов политики. |
Accession to the two above-mentioned treaties by these two countries would be a major contribution to restoring calm to the region. |
Присоединение этих двух стран к двум вышеупомянутым договорам внесло бы крупный вклад в восстановление спокойствия в регионе. |
Accession by Burkina Faso to these important instruments reflects its firm commitment to a vision of a world without nuclear weapons. |
Присоединение Буркина-Фасо к этим важным договорам свидетельствует о ее твердой приверженности видению мира, свободного ядерного оружия. |
Accession is of significant importance in this regard as territorial discontinuity drastically reduces the benefits brought about by these conventions. |
В данной связи присоединение приобретает особую важность, поскольку разрыв территориальной непрерывности приводит к существенному сокращению тех выгод, которые несут с собой эти конвенции. |
Accession: Australia (7 December 1999) |
Присоединение: Австралия (7 декабря 1999 года)Дата получения соответствующих документов. |
Accession: Tonga (18 September 2003)1 |
Присоединение: Тонга (18 сентября 2003 года)[6] |
Accession: Comoros (25 September 2003)1 |
Присоединение: Коморские Острова (25 сентября 2003 года)3 |
Accession to the WTO poses important institutional challenges to the country trying to accede. |
Присоединение к ВТО создает серьезные институциональные проблемы для страны, которая пытается это сделать. |
Accession to the international refugee instruments and the introduction of national asylum legislation therefore remain key challenges in these regions. |
Таким образом, ключевыми задачами в этих регионах остаются присоединение к международным договорным инструментам по беженцам и принятие национального законодательства об институте убежища. |
Accession to the relevant conventions was, however, only a first step. |
Однако присоединение к соответствующим конвенциям - это лишь первый шаг. |
Accession to the international refugee instruments and the introduction of national asylum legislation therefore remain key challenges in those regions. |
Поэтому присоединение к международным соглашениям по проблемам беженцев и принятие национального законодательства по вопросам предоставления убежища остаются ключевыми задачами в этих регионах. |
Accession to international legal instruments is important but cannot achieve much without the effective implementation of these instruments. |
Присоединение к международно-правовым документам имеет важное значение, но само по себе не позволит добиться многого без эффективного осуществления этих документов. |
Accession to such protocols would no longer be available to States with an existing or planned nuclear facility. |
Присоединение к таким протоколам более недоступно для государств с существующими или запланированными ядерными объектами. |
Accession to the Union should benefit all communities and help to bring about peace and reconciliation on the island. |
Присоединение к Союзу пойдет на пользу всем общинам и будет способствовать установлению мира и примирения на острове. |
Accession to the Convention prompted the government to envisage amendments to the Family Code. |
Присоединение к Конвенции заставило правительство рассмотреть вопрос о внесении изменений в Кодекс законов о семье. |
Accession by non-member States of UNECE to the Convention. |
Присоединение к Конвенции государств, не являющихся членами ЕЭК ООН. |
Recommendation 1: Accession to the International Conventions requires going through certain legal formalities and processes. |
Рекомендация 1: Присоединение к международным конвенциям требует выполнения определенных юридических формальностей и процедур. |
Accession to the WTO is a very complex and complicated process. |
Присоединение к ВТО является весьма сложным и многогранным процессом. |
Accession to CEDAW Optional Protocol on May 2007 |
присоединение к Факультативному протоколу КЛДЖ в мае 2007 года; |