Accession to the WTO per se and support of this process by WTO members should mean in itself that an acceding country is a market economy. |
Как таковое присоединение к ВТО и поддержка этого процесса членами ВТО должны уже сами по себе означать, что присоединяющаяся страна имеет рыночную экономику. |
Accession to the treaty would be contingent on proper domestic implementation in accordance with national legislation and regulations and in line with obligations under the treaty. |
Присоединение к договору будет зависеть от его надлежащего осуществления на национальном уровне в соответствии с национальным законодательством и нормами и согласно обязательствам по договору. |
Accession to the World Trade Organization (WTO) is an integral part of the development strategies of most countries aiming to benefit fully from the international trading system. |
Присоединение к Всемирной торговой организации (ВТО) является составной частью стратегий в области развития большинства стран, намеревающихся в полной мере воспользоваться выгодами международной торговой системы. |
Accession to ILO and some of its conventions raises the question of compatibility with trade union rights in Monaco and the system of priority in employment. |
Присоединение к Международной организации труда и к некоторым ее конвенциями вызывает вопросы, касающиеся законодательства о профсоюзах Княжества Монако о его системы преимущественного права при приеме на работу. |
Accession to this new instrument is not, however, a real innovation for Switzerland, since most of its provisions are already to be found in bilateral agreements concluded with neighbouring States or in the Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters. |
Однако присоединение к этому международному документу не является действительным новшеством для Швейцарии, поскольку большинство его положений уже вошли в международные соглашения, заключенные с соседними государствами или в Закон о международной взаимной помощи по уголовным делам от 21 марта 1981 года. |
(a) Accession of all States Members of the United Nations to the international instruments on combating terrorism and organized crime; |
а) присоединение всех государств - членов Организации Объединенных Наций к международным документам о борьбе с терроризмом и организованной преступностью; |
Accession to the Chemical Weapons Convention, even though it postdates Security Council resolution 687 (1991), was clearly foreseen by the drafters of these paragraphs. |
Присоединение к Конвенции о химическом оружии, хотя она и была принята позднее, чем резолюция 687 (1991) Совета Безопасности, явно предусматривалось авторами этих пунктов. |
Accession approved by the Government and currently being approved by the Parliament |
Присоединение одобрено правительством и в настоящее время получает одобрение со стороны парламента |
Accession (for the Kingdom in Europe): Netherlands (8 November 2007)1 |
Присоединение (за европейскую часть Королевства): Нидерланды (8 ноября 2007 года)1 |
(c) Accession of all the States of the region to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other treaties banning weapons of mass destruction. |
с) присоединение всех государств региона к Договору о нераспространении ядерного оружия и другим договорам, запрещающим оружие массового уничтожения. |
Accession to those conventions would establish a stronger framework to prevent and reduce statelessness and avoid the detrimental effects of statelessness on individuals and society by ensuring minimum standards of treatment for stateless persons. |
Присоединение к этим конвенциям позволило бы создать более надежную нормативную базу предупреждения и сокращения безгражданства и избежать отрицательных последствий безгражданства для индивидов и обществ за счет обеспечения минимальных стандартов обращения с лицами, не имеющими гражданства. |
Accession to the WTO would entail problems for some sectors, but membership was indicative of China's acceptance of globalization and the opportunities it offered. |
Присоединение к ВТО создаст проблемы в некоторых секторах, но вступление в эту организацию свидетельствует о признании Китаем процесса глобализации и открывающихся в этой связи возможностей. |
a capacity to offer neutral advice on sensitive subjects (eg. Accession to WTO, or Paris Club negotiations). |
способность предложить беспристрастное мнение по чувствительным темам (например, таким, как присоединение к ВТО или переговоры в рамках Парижского клуба). |
Accession to these international instruments reflects Cuba's commitment to counter-terrorism and clearly demonstrates our country's commitment to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, adopted in September 2006. |
Присоединение к этим международным документам является еще одним свидетельством приверженности Кубы делу борьбы с терроризмом и убедительным подтверждением твердого намерения нашей страны осуществлять Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, принятую в сентябре 2006 года. |
RATIFICATION OR ACCESSION TO OPTIONAL PROTOCOLS TO ICCPR, ICESR, CEDAW, CAT; AND ACCEPT THE JURIDICTION OF THE COMMITTEE OF ENFORCED DISAPPEARANCE (Recommendations 7, 9, 10; 14-16): Rejected. |
Ратификация Факультативных протоколов к МПГПП, МПЭСКП, КЛДЖ и КПП или присоединение к ним и признание юрисдикции Комитета в отношении насильственных исчезновений (рекомендации 7, 9, 10; 14-16). |
Accession to the WTO was the focus of a paragraph 166 training course organized in Prague in July 2004, and attended by participants from European acceding countries. |
Присоединение к ВТО стало главной темой учебного курса, организованного в соответствии с пунктом 166 в Праге в июле 2004 года с участием представителей из присоединяющихся стран Европы. |
1.11 Accession to the Vienna Convention on Drugs; Palermo Convention |
1.11 Присоединение к Венской конвенции о борьбе с наркотиками; Палермская конвенция |
Advisory services during workshop "Managing Globalization, Trade Facilitation and WTO Accession" and consultations with governmental authorities, Sarajevo, 3-4 June |
Консультативные услуги, оказанные в ходе рабочего совещания "Управление процессом глобализации, упрощение процедур торговли и присоединение к ВТО", и консультации с государственными учреждениями, Сараево, 3-4 июня |
Accession = Considered and decided against in 2003. Other United Nations and related conventions |
Присоединение: вопрос о присоединении рассматривался в 2003 году и по нему было принято отрицательное решение. |
Accession to the Convention was indicated in the List of Measures for the Implementation of the National Programme to Improve the Status of Women and to Enhance Their Role in Society in the Republic of Armenia for the Period 20042010. |
Присоединение к Конвенции было указано в Перечне мер по осуществлению Национальной Программы по улучшению положения женщин и повышению их роли в обществе в Армении на 2004-2010гг. |
Accession to the WTO is important in the trade and development strategies of developing countries and countries with economies in transition, especially in facilitating their integration into the international trading system. |
Присоединение к ВТО является важным элементом стратегии развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области торговли и развития, особенно поскольку оно облегчает их интеграцию в международную торговую систему. |
Accession will make it possible to create a legal mechanism for cooperation with other States on addressing contentious issues associated with the unlawful removal or detention of children and provide additional international guarantees for the rights of children and parents or legal representatives. |
Присоединение к Конвенции позволит создать правовой механизм взаимодействия Российской Федерации с другими государствами при разрешении спорных ситуаций, связанных с незаконным перемещением или удержанием детей, обеспечить на межгосударственном уровне дополнительные гарантии прав детей и родителей (законных представителей). |
Accession to Amendments to Annexes A, B and C of the Convention: Guatemala (23 September 2013) |
Присоединение к поправкам к приложениям А, В и С к Конвенции: Гватемала (23 сентября 2013 года) |
Accession to the Agreement will promote the free interchange of books, cultural, educational and scientific materials, simplification of customs and administrative processes related to importation of the said materials, and free circulation thereof. |
Присоединение к Соглашению будет способствовать беспрепятственному обмену книгами и материалами культурного, образовательного и научного характера, упрощению таможенных и административных процедур, связанных с ввозом указанных материалов, и их свободному обращению. |
Accession to WTO by developing countries, in particular the least developed countries (LDCs), and countries with economies in transition, enhances the universality of the trading system. |
Присоединение к ВТО развивающихся стран, в частности наименее развитых стран (НРС), а также стран с переходной экономикой повышает универсальный характер торговой системы. |