Mexico has firmly supported the accession of Cuba to all regional integration mechanisms, including its participation in the Ibero-American Summits and its formal adherence to the Latin American Integration Association. |
Мексика решительно поддержала присоединение Кубы ко всем региональным интеграционным механизмам, включая ее участие в иберо-американских встречах на высшем уровне и ее официальное вступление в Латиноамериканскую ассоциацию интеграции. |
Nevertheless, accession to international treaties was a sovereign right of States and the Organization could only urge them to become a party to such instruments. |
Тем не менее присоединение к международным договорам является суверенным правом государств, и Организация может только настоятельно призвать их стать участником таких документов. |
In our view, the accession of new countries to the Council of Europe has given a strong impetus to the promotion of democracy and stability in the region. |
На наш взгляд, присоединение новых стран к Совету Европы дает мощный толчок развитию демократии и установлению стабильности в регионе. |
The final accession of the principality to the possessions of Moscow took place at the end of the 1440s. |
Окончательное присоединение Нижегородского княжества к владениям Москвы произошло в конце 1440-х годов. |
The Maharaja complied, and the Government of India recognised the accession of the princely state to India. |
Махараджа согласился, и правительство Индии признало присоединение княжества к Индии 27 октября. |
The EU welcomes the accession to the NPT in 2002 and 2003 respectively of Cuba and Timor-Leste. |
З. ЕС приветствует присоединение к ДНЯО Кубы и Тимора-Лешти в 2002 и 2003 годах, соответственно. |
Adoption of the provisions of WCO resolutions on logistical chain security, with accession to all customs-related instruments; and |
принятие положений резолюций ВТО, касающихся безопасности системы поставок, включая присоединение ко всем документам в таможенной сфере; |
Efforts should also be made to accelerate accession to the WTO of those Least Developed Countries that have applied for membership. |
Следует также предпринять усилия с целью ускорить присоединение к ВТО тех наименее развитых стран, которые подали заявления с просьбой о принятии их в члены этой организации. |
The European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters is a priority for the Government of Andorra for this year, and the accession process has already begun. |
В нынешнем году присоединение к Европейской конвенции о взаимной помощи в уголовных делах является одной из приоритетных задач правительства Андорры, и осуществление процедуры присоединения уже начато. |
Moreover, our accession will have an important positive effect on the nations at the new borders of the EU and NATO. |
Кроме того, наше присоединение к ним окажет важное позитивное воздействие на государства, оказавшиеся у новых границ ЕС и НАТО. |
The accession of the neighbouring roads allowed Tomsk railway eventually become the biggest longest and most powerful for the loads among the Railways of the USSR. |
Присоединение соседних дорог позволило Томской железной дороге со временем стать самой большой по протяжённости и самой мощной по грузообороту среди железных дорог СССР. |
The accession of the USSR to the Universal Copyright Convention, which became effective on May 27, 1973, was a major turning point. |
Присоединение СССР ко Всемирной конвенции об авторском праве, вступившее в силу 27 мая 1973 года, стало важным поворотным моментом. |
Taiwan's accession to the WTO and its desire to become an Asia-Pacific "regional operations center" are spurring further economic liberalization. |
Присоединение Тайваня к Всемирной торговой организации, и его желание стать «региональным операционным центром» Азиатско-Тихоокеанского региона служат стимулом к дальнейшей экономической либерализации. |
Albania and Macedonia are accession candidates; and Bosnia and Herzegovina and Kosovo are potential candidates. |
Албания и Македония являются кандидатами на присоединение; а Босния и Герцеговина и Косово являются потенциальными кандидатами. |
The European Union welcomes the accession of Ukraine to the NPT as a non-nuclear-weapon State, as well as the accessions of 12 other States. |
Европейский союз приветствует присоединение Украины к ДНЯО в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, а также присоединения 12 других государств. |
1 Ratification, accession, approval, acceptance. |
Ратификация Ратификация, присоединение, одобрение, принятие. |
South Africa's accession in 1991 reassured the international community that its past nuclear-weapons programme, as announced in 1993, had been abandoned. |
Присоединение Южной Африки в 1991 году дало международному сообществу новую уверенность в том, что она отказалась от осуществлявшейся ею в прошлом программы производства ядерного оружия, как об этом было объявлено в 1993 году. |
The announcement this evening of Chile's accession, which the European Union and associated States welcome, is yet another proof of this. |
Присоединение Чили, о котором было объявлено сегодня вечером и которое приветствует Европейский союз и ассоциированные с ним государства, является еще одним тому доказательством. |
New actions: accession by Poland and Slovenia; |
Новые акты: присоединение Польши и Словении; |
The meeting approved the accession of Cambodia and Viet Nam to the memorandum of understanding and endorsed an Action Plan on subregional cooperation in drug control matters. |
На совещании было утверждено присоединение Камбоджи и Вьетнама к Меморандуму о взаимопонимании, а также одобрен План действий по субрегиональному сотрудничеству в вопросах, связанных с контролем над наркотиками. |
implementation by all States parties and would welcome the accession of more countries to the Treaty. |
участниками и за присоединение новых государств к Договору. |
The draft resolution also welcomes the accession to the non-proliferation Treaty of Belarus and Kazakhstan and states that similar action by Ukraine would be welcomed. |
Проект резолюции также приветствует присоединение к Договору о нераспространении Беларуси и Казахстана и указывает на то, что аналогичные действия со стороны Украины следовало бы приветствовать. |
The next step should be accession to the non-proliferation Treaty by all those Latin American countries that have not yet ed to it. |
Следующим шагом должно стать присоединение к Договору о нераспространении всех тех латиноамериканских стран, которые пока этого не сделали. |
The efficient functioning of the international system for controlling narcotic drugs and psychotropic substances required the broadest possible accession by producing and exporting countries to the judicial instruments in force. |
Для эффективного функционирования международной системы по борьбе с наркотическими средствами и психотропными веществами необходимо максимально широкое присоединение стран-производителей и стран-экспортеров к действующим юридическим документам. |
Welcomes the signature, ratification or accession by some Member States to the Convention; |
с удовлетворением отмечает подписание, ратификацию этой Конвенции рядом государств-членов или их присоединение к ней; |