Английский - русский
Перевод слова Accession

Перевод accession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединение (примеров 1897)
Ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and accession to its Optional Protocol by a bill approved by the Government and the two houses of Parliament Ратификация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и присоединение к ее Протоколу посредством уже принятого правительством и двумя палатами парламента законопроекта.
A representative of Cameroon informed the ISU on 10 November 2008 that a letter from the Ministry of Environment and Protection of the Nature had been sent on 25 September 2008 to the Ministry for Foreign Affairs to further recommend accession to the BWC. Представитель Камеруна информировал ГИП 10 ноября 2008 года, что 25 сентября 2008 года было направлено письмо из Министерства окружающей среды и охраны природы в Министерство иностранных дел, с тем чтобы и далее рекомендовать присоединение к КБО.
New actions by Bahrain (accession); Lithuania (withdrawal of declaration); and Norway (withdrawal of declaration); 80 States parties; Новые акты Бахрейна (присоединение), Литвы (отзыв заявления) и Норвегии (отзыв заявления); 80 государств-участников;
Accession: Mali (5 December 2000) Присоединение: Мали (5 декабря 2000 года)
Accession: Peru (6 October 2006)1 Присоединение: Перу (6 октября 2006 года)1
Больше примеров...
Присоединения к (примеров 1232)
Nevertheless, accession to this Convention is of major importance, because of the fact that it legally binds the States parties to observe certain humanitarian norms with regard to the use of these mines pending their accession to the Ottawa Convention or any other similar regime. Тем не менее присоединение к этой Конвенции имеет большое значение, ибо она юридически обязывает государства-участники, до их присоединения к оттавской Конвенции или любому другому аналогичному режиму, соблюдать определенные гуманитарные нормы в отношении применения этих мин.
The Government of Slovenia also indicated that accession to the United Nations Convention against Corruption was one of its priorities and that it intended to complete the accession procedure by the end of 2004. Правительство Словении также заявило, что одной из его первоочередных целей является присоединение к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и что оно намеревается завершить процедуру присоединения к концу 2004 года.
Based on its findings, the Ministers decided to strengthen support within the "Environment for Europe" process for the newly independent States and those countries of central and eastern Europe that were not part of the European Union's accession process. На основе содержащихся в нем выводов министры решили усилить в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" поддержку новым независимым государствам и странам центральной и восточной Европы, не участвующим в процессе присоединения к Европейскому союзу.
A similar course was held for Eastern European countries and countries with economies in transition, with a focus on WTO accession and the interface between regional integration agreements and multilateral trade agreements. Аналогичный курс был проведен для стран Восточной Европы и стран с переходной экономикой с упором на вопросах, касающихся присоединения к ВТО и взаимодействия между соглашениями о региональной интеграции и многосторонними торговыми соглашениями.
The Convention could become a tool for States beyond the ECE region pursuing accession to facilitate the implementation of their international sustainable development commitments, such as those set out in the 1992 Rio Declaration on Environment and Development (Rio Declaration) and subsequent commitments. Конвенция должна стать инструментом достижения присоединения к Конвенции стран, расположенных за пределами региона ЕЭК, в целях содействия выполнению их международных обязательств в области устойчивого развития, в частности предусмотренных Рио-де-Жанейрской декларацией по окружающей среде и развитию 1992 года (Рио-де-Жанейрская декларация) и последующих.
Больше примеров...
Вступление (примеров 216)
China's recent accession to the World Trade Organization (WTO) has positive effects on the regional trade and the transit environment. Недавнее вступление Китая во Всемирную торговую организацию (ВТО) оказало позитивное воздействие на региональную торговлю и систему транзита.
Finally, the accession of Lithuania to the European Union in 2004 had facilitated the inclusion of improved legislation on gender equality in its main legal bodies. Наконец, вступление Литвы в Европейский союз в 2004 году содействовало включению более совершенного законодательства в области гендерного равенства в ее основные правовые органы.
In this respect, WTO accession fundamentally differs from accessions to other organizations such as the EU or the Bretton Woods institutions, which provide necessary technical assistance and guidance to new members. В этой связи вступление в ВТО коренным образом отличается от вступления в другие организации, такие, как ЕС, или бреттонвудсские учреждения, которые оказывают необходимую техническую помощь и ориентируют новых членов.
Accession of African countries to the World Trade Organization is vital for the process of integration into the world economy. Вступление африканских стран во Всемирную торговую организацию является ключевым фактором в процессе интеграции в мировую экономику.
Initially, President Bashar's accession to power was accompanied by a modest, but noticeable political thaw. Первоначально, вступление в должность президента Башара было ознаменовано умеренной, но заметной политической оттепелью.
Больше примеров...
О присоединении (примеров 840)
The recent letter from the Italian chair to inform that the Bulgarian accession application was officially forwarded is yet another recognition. Еще одним знаком признания является недавно полученное письмо от председательствующего представителя Италии в отношении того, что болгарская заявка о присоединении официально препровождена Совету.
Also according to the Constitution of Mongolia the international treaties to which Mongolia is a party shall become effective as domestic legislation upon the entry into force of the laws or on their ratification or accession. Кроме того, согласно действующей Конституции, международные договоры, участником которых является Монголия, имеют силу внутреннего законодательства после вступления в действие законов об их ратификации или о присоединении.
[Note: Liberia signed the International Convention for the Suppression of the Acts of Nuclear Terrorism and deposited 82 instruments of accession, acceptance and consent to be bound to various treaties deposited with the Secretary-General. [Примечание: Либерия подписала Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма и сдала на хранение 82 документа о присоединении, признании и выражении согласия на обязательность различных договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю.
The assertion that the Republic of Cyprus is not entitled to apply for membership with the European Union and proceed with the accession negotiations is legally unfounded and totally outside the letter and the spirit of the international treaties of 1960. Утверждение о том, что Республика Кипр не вправе обращаться с просьбой о приеме в члены Европейского союза и вести переговоры о присоединении к нему, является необоснованным в правовом отношении и полностью противоречит букве и духу международных договоров 1960 года.
Estonia acceded to the United Nations Convention against Corruption on 20 January 2010, and deposited its instrument of accession with the Secretary-General on 12 April 2010. Эстония присоединилась к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции 20 января 2010 года и сдала на хранение Генеральному секретарю свой документ о присоединении 12 апреля 2010 года.
Больше примеров...
Присоединении к (примеров 611)
The decision should take into account the deposit by Syria of the instrument of accession to the Chemical Weapons Convention. З. Решение должно принимать во внимание передачу Сирией документа о присоединении к Конвенции о запрещении химического оружия.
assistance for ratification, accession and implementation of global legal instruments помощь в ратификации глобальных правовых документов, присоединении к ним и их осуществлении
Any decision on accession to the Rome Statute of the International Criminal Court, the time frame for such accession, and ratification of the Statute is the exclusive right of the State and will be taken in light of the national interest. Решение о присоединении к Римскому статуту Международного уголовного суда, о сроках такого присоединения, а также его ратификации является прерогативой государств и принимается, исходя из национальных интересов.
Although the Government insists that it is a party to the Convention, since accession was authorized under Ordinance No. 89-014 of 1989, the instrument of ratification has still not been deposited. Хотя правительство утверждает, что страна является ее участником на основании принятого в 1989 году Закона/Постановления 89-014 о присоединении к этому договору, соответствующая ратификационная грамота пока еще не была представлена.
Nigeria had fulfilled the pledge made during that event by depositing instruments of accession to the International Convention against the Taking of Hostages and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and it called upon other States that had made pledges to fulfil them. Нигерия выполнила обязательство, принятое во время этого мероприятия, сдав на хранение документы о присоединении к Международной конвенции о борьбе с захватом заложников и к Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом; она призывает другие государства выполнить взятые на себя обязательства.
Больше примеров...
Присоединению к (примеров 252)
Annual seminars had been held in Japan, in cooperation with the Terrorism Prevention Branch of UNODC, to promote accession to the various instruments. В сотрудничестве с Сектором ЮНОДК по предупреждению терроризма в Японии ежегодно проводились семинары с целью содействовать присоединению к различным документам.
Both the resolution and statement call for close cooperation between sending and receiving States in order to ensure respect of privileges and immunities as well as a wide accession to international agreements in this field. В резолюции и в заявлении содержится призыв к более тесному сотрудничеству между направляющими и принимающими государствами в целях обеспечения соблюдения привилегий и иммунитетов, а также к широкому присоединению к международным соглашениям в данной области».
He will draw attention to the exchange of information, experiences and good practices initiated to promote the implementation of the protocols and facilitate accession and ratification, in particular by the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Он обратит внимание на обмен информацией, опытом и передовой практикой, который был начат в целях поощрения осуществления протоколов и содействия присоединению к ним и их ратификации, в частности странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
The Committee welcomes the recent legislative initiatives of the State party to bring its domestic legislation into line with the Rome Statute of the International Criminal Court, with a view to preparing its accession to the Rome Statute. Комитет приветствует недавние законодательные инициативы государства-участника по приведению своего законодательства в соответствие с Римским статутом Международного уголовного суда в целях подготовки к присоединению к Римскому статуту.
Leaders urged universal ratification of the CTBT particularly by the outstanding Annex 2 States and encouraged ratification of or accession to the Chemical Weapons Convention. Участники Форума настоятельно призвали к всеобщей ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, особенно перечисленными в приложении 2 государствами, которые еще не сделали этого, и призвали к ратификации Конвенции о химическом оружии или присоединению к ней.
Больше примеров...
Присоединением к (примеров 130)
Furthermore, such aid cannot and should not be linked to the signing of or accession to the Convention. Кроме того, такая помощь не может и не должна увязываться с подписанием Конвенции или присоединением к ней.
The Office will reinforce the provision of specialized substantive expertise and normative policy advice to Governments and intergovernmental bodies concerning accession to and implementation of the Conventions and the Protocols. Управление активизирует свои усилия по предоставлению правительствам и неправительственным организациям услуг экспертов по вопросам существа и консультаций по вопросам политики и нормативной практики в связи с присоединением к конвенциям и протоколам и их осуществлением.
It highlighted the need to identify any outstanding issues related to the accession to and implementation of the conventions, and requested UNECE and UNESCAP secretariats to provide assistance in assessing the implications of transport-related international legal instruments, when possible. Она подчеркнула необходимость выявления любых нерешенных вопросов, связанных с присоединением к этим конвенциям и их осуществлением, и просила секретариаты ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН оказать, по возможности, помощь в оценке последствий присоединения к международным правовым документам в области транспорта.
This cooperation, which is constitutionally grounded in article 8 of the country's Basic Law, is evidenced in Equatorial Guinea's accession to the Charter of the United Nations and the United Nations human rights treaties. Такое сотрудничество основывается на положениях статьи 8 Основного закона и характеризуется присоединением к уставам и конвенциям системы Организации Объединенных Наций.
In its final accession commitments, while it agreed to permit 100 per cent foreign ownership of banks, the country stood by its requirement for foreign banks to incorporate as subsidiaries. В своих окончательных обязательствах в связи присоединением к ВТО Российская Федерация, согласившись разрешить иностранным субъектам владеть банками на 100%, вместе с тем сохранила свое требование об инкорпорировании иностранных банков в качестве дочерних предприятий.
Больше примеров...
Присоединиться к (примеров 151)
Preparations were being made for the Community's accession to the World Trade Organization. Ведется подготовительная работа, которая позволит Сообществу присоединиться к Всемирной торговой организации.
It was further indicated that Thailand was also pursuing accession to the Electronic Communications Convention, in the framework of the revision of its Electronic Transactions Act. Далее было указано, что Таиланд также стремится присоединиться к Конвенции об электронных сообщениях в рамках пересмотра своего закона об электронных сделках.
The Commission was informed, and noted with appreciation, that Japan had adopted legislation that would enable it to accede to the United Nations Sales Convention and that the instrument of accession would be deposited with the Secretary-General in due course. Комиссия с удовлетворением приняла к сведению информацию о том, что Япония приняла законодательство, позволяющее ей присоединиться к Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, и что документ о присоединении будет сдан на хранение Генеральному секретарю в установленном порядке.
With respect to the latter, a Cabinet memorandum is before the Kenyan Cabinet and will soon be passed, thereby enabling Kenya's accession to the Agreement. Kenya attaches great importance to the Fish Stocks Agreement. В отношении последнего на рассмотрении кенийского кабинета министров находится Меморандум правительства, который вскоре будет утвержден, за счет чего Кения получит возможность присоединиться к этому Соглашению. Кения придает Соглашению по рыбным запасам огромное значение.
so that universal ratification can be achieved by the year 2000 and to take urgent measures to achieve universal ratification of or accession to the Convention on the Rights of the Child Resolution 44/25, annex. присоединиться к ней и обеспечить ее осуществление, с тем чтобы добиться ее всеобщей ратификации к 2000 году, и принять срочные меры по достижению всеобщей ратификации Конвенции о правах ребенка Резолюция 44/25, приложение.
Больше примеров...
О вступлении (примеров 116)
Priority is given to those countries currently negotiating accession with the European Union. Приоритет отдается тем странам, которые в настоящее время ведут переговоры о вступлении в Европейский союз.
It is anticipated that the Russian Federation will negotiate accession to the World Trade Organization later in the decade. Предполагается, что Российская Федерация будет вести переговоры о вступлении во Всемирную торговую организацию во второй половине нынешнего десятилетия.
mainly because they have been unable to effectively conduct accession negotiations and fulfil institutional and policy conditions required for membership. главным образом в связи с тем, что они не могут эффективно вести переговоры о вступлении и выполнить эти институциональные и политические условия членства.
Kazakhstan's status as a landlocked country and an economy in transition needed to be taken into account in WTO accession talks. Статус Казахстана как страны с переходной экономикой, не имеющей выхода к морю, следует учитывать в ходе переговоров о вступлении в ВТО.
Moreover, the process of trade liberalization was strengthened with the signing of the protocol of accession to the World Trade Organization. Кроме того, благодаря подписанию протокола о вступлении во Всемирную торговую организацию (ВТО) продвинулся процесс становления открытого торгового режима.
Больше примеров...
Доступ (примеров 35)
In this respect, the Mission welcomes Tokelau's recent accession to associate membership of the Forum Fisheries Agency and hopes that, through the Agency, it will have access to additional assistance to develop its fisheries and obtain further benefits from its EEZ. В этой связи Миссия приветствует недавнее присоединение Токелау к числу ассоциированных членов Рыболовного агентства Южнотихоокеанского форума и надеется, что с помощью Агентства Территория получит доступ к дополнительной помощи в целях развития своей рыболовной промышленности и получения дополнительных преимуществ от использования ИЭЗ.
With respect to the liberalization process under the Agreement on Agriculture, Viet Nam's accession to the WTO could bring some trade opportunities, including access to advanced technologies and investment capital. Что касается процесса либерализации в соответствии с Соглашением о сельском хозяйстве, то вступление Вьетнама в ВТО могло бы создать некоторые возможности для расширения торговли, в том числе открыть доступ к передовым технологиям и инвестициям капитала.
In particular it was concluded that the following issues remained unresolved: duty-free quota-free market access for all products from all least developed countries, preferential rules of origin, subsidies for agricultural products, accession requirements, aid for trade, and impact of cutting tariffs. В частности, был сделан вывод о том, что нерешенными остаются следующие вопросы: беспошлинный и неквитируемый доступ всех продуктов из всех наименее развитых стран на рынки, преференциальные правила происхождения, субсидирование сельскохозяйственной продукции, требования в отношении присоединения, помощь в торговле и значение снижения тарифов.
During the biennium, the parties to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes made a historic amendment that opened the Convention for accession by all United Nations Member States and ensured equal access to water worldwide. В течение двухгодичного периода стороны Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер внесли в нее историческую поправку, позволяющую присоединиться к ней всем государствам - членам Организации Объединенных Наций и гарантирующую равный доступ к водным ресурсам во всем мире.
UNCTAD, in cooperation with other relevant organizations such as the WTO and the ITC, has organized several training and capacity building activities on issues related to trade negotiations, accession to the WTO, and market access for LDCs. В сотрудничестве с другими соответствующими организациями, включая ВТО и МТЦ, ЮНКТАД организовала ряд мероприятий по подготовке кадров и укреплению потенциала, посвященных таким вопросам, как торговые переговоры, присоединение к ВТО и доступ на рынки для НРС.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 9)
One of the region's most important development milestones was the accession of 12 countries to the European Union (EU). Одной из важнейших вех в развитии региона стало вхождение 12 стран в Европейский союз (ЕС).
The coming accession of ten new members to the EU would be made much simpler were Europe to find its own equally flexible system. Предстоящее вхождение в ЕС 10 новых членов стало бы проще, если бы Европа продумала свой, столь же гибкий механизм.
The recent accession of our neighbours into the schengen zone and the newly arisen difcul-ties with the obtainment of visas needed for visiting the neighbouring countries also does not promote the development of transboundary cooperation. Не способствует развитию трансграничного сотрудничество и недавнее вхождение наших соседей в Шенгенскую зону и появление новых трудностей в получении виз для посещения соседних стран.
The Razakars - who numbered up to 200,000 at the height of the conflict - swore to uphold Islamic domination in Hyderabad and the Deccan plateau in the face of growing public opinion amongst the majority Hindu population favouring the accession of Hyderabad into the Indian Union. Разакары - чья численность в итоге достигла 200 тысяч человек - старались упрочить мусульманское доминирование в Хайдарабаде и на плато Декан, в то время как подавляющее большинство индуистов выступало за вхождение в состав Индийского Союза.
This accession was one of the priorities of the Federal Council for the 1999-2003 legislature. Вхождение в эту организацию было одной из приоритетных задач Федерального совета на период 1999 - 2003 годов.
Больше примеров...
Восшествия (примеров 13)
Tsarina after accession to the throne has proved as wise governor, increased riches of Egypt and constructed set of temple buildings and monuments. Царица после восшествия на престол проявила себя как мудрая правительница, умножившая богатства Египта и построившая множество храмовых зданий и монументов.
King Frederick II of Prussia shortly after his accession to the throne commissioned the original building on the site. Прусский король Фридрих II вскоре после восшествия на трон заказал строительство первого здания.
The clock tower was designed by the Levantine French architect Raymond Charles Père and built in 1901 to commemorate the 25th anniversary of Abdülhamid II's accession to the throne (reigned 1876-1909). Часовая башня была разработана левантийским французским архитектором Ремоном Шарлем Перем и построена в 1901 году в честь 25-летия восшествия на престол османского султана Абдул-Хамида II (правил в 1876-1909 годах).
Although she was her father's only legitimate child, Margaret had two maternal half-brothers and three maternal half-sisters from her mother's first marriage whom she supported after her son's accession to the throne. Хотя Маргарет была единственным законным ребёнком отца, у неё было два брата и пять сестёр от первого брака матери, которых она поддерживала после восшествия на престол её сына.
Victoria marked the fiftieth anniversary of her accession on 20 June with a banquet to which 50 kings and princes were invited. Виктория отметила пятидесятую годовщину восшествия на престол 20 июня банкетом, на который пригласила 50 королей и принцев.
Больше примеров...
Воцарение (примеров 3)
Result of victorious war - accession in Constantinople emperor Constantine Monomaches, it started to correct just in 1043. Результат победоносной войны - воцарение в Константинополе императора Константина Мономаха, он начал править как раз в 1043 году.
His accession a strange episode in a history of the Roman Emperors: it was an eminence in Rome east theocrat. Его воцарение странный эпизод в истории римских императоров: это было возвышение в Риме восточной теократии.
To a throne Parthian tsars and the religious - national updating of the Persian east caused by it many years in campaigns against Persians have forced young Emperor to lead accession Sassanid's. Воцарение Сассанидов на престоле парфянских царей и вызванное этим религиозно-национальное обновление персидского востока заставили молодого императора провести много лет в походах против персов.
Больше примеров...
Престол (примеров 58)
The accession of Jorge Mario Bergoglio to the papacy adds to the puzzle. Головоломка усложняется избранием на папский престол Хорхе Марио Бергольо.
Heraclius the Elder died soon after receiving news of his son's accession to the Byzantine throne. Ираклий Старший скончался вскоре после получения известия о восхождении своего сына на престол.
The Audience is centred on the weekly audiences given by Queen Elizabeth II to prime ministers from her accession in 1952 to the present day. Сюжет пьесы строится вокруг еженедельных аудиенций, которые дает королева Елизавета II премьер-министрам Великобритании с момента ее вступления на престол в 1952 году до настоящего времени.
Even after the accession of the new King, it was clear that Morocco had been bent from the start on not adhering to the settlement plan and impeding the holding of a referendum. Даже после восшествия на престол нового короля было видно, что Марокко с самого начала не стремилось придерживаться плана урегулирования и препятствовало проведению референдума.
Upon her accession to the throne in 1972 Queen Margrethe II abandoned all titles except the title 'Queen of Denmark'. Вступившая на престол в 1972 году королева Маргарита II отреклась от всех не подкрепленных реальной властью титулов, кроме датского королевского.
Больше примеров...
Вто (примеров 851)
The representative of Belarus said that the accession of Cambodia and Nepal was a positive result in the implementation of the Doha work programme. Представитель Беларуси заявил, что присоединение Камбоджи и Непала к ВТО является положительным моментом реализации программы работы после Конференции в Дохе.
The representative of Bhutan said that his country was currently benefiting greatly from UNCTAD's technical cooperation in the areas of WTO accession, competition policies and investment. Представитель Бутана сказал, что его страна в настоящее время получает большую пользу от технического сотрудничества ЮНКТАД в областях, касающихся присоединения к ВТО, конкурентной политики и инвестиций.
First round-table of UN Special Programme for Economies of Central Asia (SPECA) on the WTO accession issues Первый круглый стол Специальной программы ООН для стран Центральной Азии (СПЕКА) по вопросам присоединения к ВТО
While the Declaration of the recently concluded World Trade Organization Ministerial Conference in Doha might give rise to optimism, Tonga seeks a simplified, streamlined and expeditious accession process for small island developing States like ours who wish to join the WTO. Хотя недавно разработанная Декларация Конференции на уровне министров государств-членов Всемирной торговой организации в Дохе вселяет оптимизм, Тонга выступает за упрощенную, упорядоченную и оперативную процедуру вступления для малых островных развивающихся государств, подобных нашему, которые желают стать членами ВТО.
It is also crucial for the countries of the CIS to assess the respective advantages and disadvantages of FTAs and Customs Unions, also with regard to in the context of the process of accession to the WTO. Странам СНГ также крайне необходимо оценить соответствующие "плюсы" и "минусы" ССТ и таможенных союзов, в том числе в контексте процесса присоединения к ВТО.
Больше примеров...