Английский - русский
Перевод слова Accession

Перевод accession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединение (примеров 1897)
The Sultanate of Oman believes that States' accession and commitment to disarmament treaties and conventions would enhance and maintain international peace and security. Султанат Оман считает, что присоединение государств к договорам и конвенциям по разоружению и выполнение ими соответствующих обязательств будут способствовать укреплению и поддержанию международного мира и безопасности.
He urged States, particularly those whose accession was necessary for the Treaty to enter into force, to sign and ratify it without delay and without conditions. Оратор призывает государства, особенно те, присоединение которых к Договору необходимо для его вступления в силу, незамедлительно и безусловно подписать и ратифицировать его.
As for the question of accession to the Optional Protocol to the Convention, the Convention itself was already part of the national Constitution, and the Government was in favour of accession to the Protocol. Что касается вопроса о присоединении к Факультативному протоколу к Конвенции, то сама Конвенция уже является частью государственной Конституции, и правительство выступает за присоединение к Протоколу.
"Accession" is the act whereby a state accepts the offer or the opportunity to become a party to a treaty already negotiated and signed by other states. "Присоединение" означает акт, посредством которого государство принимает предложение или возможность стать стороной договора, уже заключенного и подписанного другими государствами.
Accession: Rwanda (15 December 2008)1 Присоединение: Руанда (15 декабря 2008 года)1
Больше примеров...
Присоединения к (примеров 1232)
Technical assistance to the countries in the process of accession to the WTO expanded significantly. Была значительно расширена техническая помощь странам, находящимся в процессе присоединения к ВТО.
It should be reworded to make it clear that ratification of the Covenant was a precondition for accession to the Optional Protocol. Эту формулировку следует изменить, с тем чтобы она ясно гласила, что ратификация Пакта является одним из предварительных условий присоединения к Факультативному протоколу.
As regards accession to further human rights treaties, the focus of Singapore was on the full and effective implementation of treaty obligations. Что касается присоединения к дополнительным договорам по правам человека, то главное внимание Сингапур уделяет полному и эффективному осуществлению договорных обязательств.
In addition, most of the commissions and UNCTAD have collaborated on providing technical assistance to Member States in facilitating their accession to WTO and on assisting them to participate effectively in the multilateral trading system, including the Doha Development Round negotiations. Кроме того, большинство комиссий и ЮНКТАД взаимодействовали в вопросах оказания государствам-членам технической помощи в целях облегчения их присоединения к ВТО и содействия их эффективному участию в многосторонней торговой системе, включая раунд переговоров по вопросам развития, начатый в Дохе.
It will also include continued work in supporting least developed countries seeking accession to WTO, identifying and explaining the tangible benefits of WTO membership, and laying out what it means in practical terms to the business community. С этой целью будет также продолжена работа по поддержке присоединения к ВТО наименее развитых стран, определению и разъяснению ощутимых выгод, связанных с членством в ВТО, и объяснению практической значимости этого для предпринимательского сообщества.
Больше примеров...
Вступление (примеров 216)
The Union welcomes Georgia's accession as forty-first member State. Союз приветствует вступление Грузии в Совет Европы в качестве сорок первого государства-члена.
The Special Representative of the Secretary-General for Bosnia and Herzegovina has resolutely supported the country's accession to the Council. Специальный представитель Генерального секретаря по Боснии и Герцеговине полностью поддержал вступление этой страны в Совет.
Validity, entry into force and accession Срок действия, вступление в силу и присоединение
Today, both "conservative democrats" and liberals advocate passing all the reforms needed to gain accession to the EU, while opponents include extreme nationalists, of both left and right, as well as some elements of the "secular" establishment. В настоящее время и "консервативные демократы" и либералы отстаивают проведение всех реформ, необходимых для вступление в ЕС, в то время как их противниками являются экстремистские националисты из левого и правого крыла, а также некоторые представители "светских" влиятельных кругов.
It pursues three goals: accession to the Council of Europe, membership in NATO's Partnership for Peace, and a Stabilisation and Association Agreement with the European Union. Она преследует три цели: вступление в Совет Европы, членство в программе НАТО «Партнерство во имя мира» и подписание соглашения о стабилизации и сотрудничестве с Европейским Сообществом.
Больше примеров...
О присоединении (примеров 840)
The Administrative Committee noted with satisfaction that Serbia had deposited an instrument of accession to ADN on 6 January 2011. Административный комитет с удовлетворением отметил, что 6 января 2011 года Сербия сдала на хранение документ о присоединении к ВОПОГ.
It will enter into force after the tenth ratification or accession (currently there are eight States parties). Он вступит в силу после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении (в настоящее время участниками Протокола являются восемь государств).
Accordingly, and also taking into consideration article 2 of the draft optional protocol (which prohibits reservations), it must be pointed out that this situation could cause difficulties for Spain when considering accession to or ratification of the protocol. По этой причине и с учетом также статьи 2 проекта факультативного протокола (которым не допускаются оговорки) Испания считает нужным предупредить, что это может вызвать у нее определенные трудности в тот момент, когда она будет принимать решение о присоединении к такому протоколу или о его ратификации.
The Chinese Government welcomes the decision of Ukraine to destroy all nuclear weapons on its territory, and commends the approval by the Verkhovna Rada of Ukraine on 16 November of Ukraine's accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as a non-nuclear-weapon State. Правительство Китая приветствует решение Украины уничтожить все ядерное оружие на своей территории и дает высокую оценку действиям Верховной Рады Украины, которая 16 ноября утвердила решение о присоединении Украины к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве государства, не обладающего ядерным оружием.
Given the need for Uzbekistan to work progressively towards achieving its objectives in the implementation of the Convention, the question of Uzbekistan's accession to the Optional Protocol is under consideration. Исходя из необходимости поэтапной реализации стоящих перед Узбекистаном задач по имплементации Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации дискриминации в отношении женщин, вопрос о присоединении Узбекистана к ее Факультативному протоколу находится в процессе изучения.
Больше примеров...
Присоединении к (примеров 611)
BiH has also signed the Declaration on the accession to "Decade of Roma Inclusion 2005-2015" and has begun its implementation. БиГ также подписала Декларацию о присоединении к Десятилетию интеграции рома на 20052015 годы и приступила к ее осуществлению.
The Administrative Committee noted with satisfaction that Serbia had deposited an instrument of accession to ADN on 6 January 2011. Административный комитет с удовлетворением отметил, что 6 января 2011 года Сербия сдала на хранение документ о присоединении к ВОПОГ.
After the adoption of the Agreement, any instrument of ratification or formal confirmation of or accession to the Convention shall also represent consent to be bound by the Agreement. После принятия Соглашения любой документ о ратификации Конвенции, ее официальном подтверждении или присоединении к ней является одновременно и выражением согласия на обязательность Соглашения.
As to entry into force, the constraints of the future treaty necessitate accession by as many States as possible before it enters into force. Что касается вступления в силу, то ограничения, связанные с будущим договором, диктуют необходимость в присоединении к нему до его вступления в силу как можно большего числа государств.
On that occasion, Member States will be able to sign and to deposit instruments of ratification, acceptance, approval or accession to the Organized Crime Convention and the Protocols thereto and the United Nations Convention against Corruption. В рамках этого мероприятия государства-члены смогут подписать и передать на хранение ратификационные грамоты и документы о принятии, утверждении или присоединении к Конвенции против организованной преступности и протоколам к ней и к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Больше примеров...
Присоединению к (примеров 252)
It encourages accession to human rights treaties, participates in reporting and monitoring processes and undertakes public education on human rights. Она способствует присоединению к договорам по правам человека, участвует в процессах представления докладов и мониторинга, а также проводит работу по информированию общественности по вопросам, касающимся прав человека.
Before the outbreak of violence in December 2013, UNMISS provided technical advice and training to the National Legislative Assembly and the Ministry of Justice in support of the Government's programme of accession to human rights treaties. До всплеска насилия в декабре 2013 года МООНЮС в рамках содействия реализации программы правительства по присоединению к договорам по правам человека оказывала техническую консультационную помощь Национальному законодательному собранию и Министерству юстиции и проводила обучение их сотрудников.
Both the resolution and statement call for close cooperation between sending and receiving States in order to ensure respect of privileges and immunities as well as a wide accession to international agreements in this field. В резолюции и в заявлении содержится призыв к более тесному сотрудничеству между направляющими и принимающими государствами в целях обеспечения соблюдения привилегий и иммунитетов, а также к широкому присоединению к международным соглашениям в данной области».
Instead of encouraging the State party to accede to the instruments, perhaps the sentence could be amended to read "The Committee reminds the State party of the importance that it attaches to accession to the international instruments relating to the protection of refugees". Можно было бы изменить редакцию этого пассажа, заменив призыв к государству-участнику присоединиться к соответствующим договорам фразой: "Комитет напоминает государству-участнику о той важности, которую он придает присоединению к международным договорам, касающимся защиты беженцев".
Invites the parliaments of States which have not yet signed the three Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child to urge their governments to proceed with their signature and full accession; предлагает парламентам государств, которые еще не подписали три факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка, настоятельно призвать их правительства приступить к их подписанию и полному присоединению к ним;
Больше примеров...
Присоединением к (примеров 130)
Congratulate all States Parties who have signed the Optional Protocol on their speedy accession to this human rights instrument; поздравляем всех государств-участников, которые подписали Факультативный протокол, с их оперативным присоединением к этому документу по правам человека;
Cabo Verde noted that Portugal had created a national committee for coordination and follow-up in respect of the plans and measures put in place as a result of its accession to international human rights instruments. Кабо-Верде отметила, что Португалия создала национальный комитет по координации планов и мер, осуществляемых в связи с ее присоединением к международным договорам в области прав человека, и по обеспечению контроля за ними.
By its accession to BWC, Kazakhstan "acknowledges the importance of the Protocol" Присоединением к КБТО РК тем самым «... признает важное значение Протокола...»
The CTC would also welcome receiving a progress report in relation to the ratification of or accession to the international instruments related to the prevention and suppression of international terrorism, to which Pakistan is not yet a party. КТК также хотел бы получить информацию о том, как обстоит дело с ратификацией международных документов о предотвращении и пресечении международного терроризма, участником которых Пакистан еще не является, а также с присоединением к ним.
With the cessation of nuclear testing in the region and accession to the South Pacific Nuclear-free Zone Treaty (the Treaty of Rarotonga), France had been admitted as a dialogue partner. С прекращением испытаний ядерного оружия в регионе и присоединением к Договору о безъядерной зоне в южной части Тихого океана (Договор Роратонга) Франция стала одним из партнеров этого диалога.
Больше примеров...
Присоединиться к (примеров 151)
Sweden joined the European Union in 1995 and its accession treaty has since obliged it to join the euro. Швеция присоединилась к Европейскому союзу в 1995 году, и её соглашение о вступлении обязало страну присоединиться к Еврозоне.
The economies in transition seeking accession to the WTO participated in a meeting of senior officials on the future WTO trade agenda and developing countries, held by ESCAP, in cooperation with UNCTAD and ADB. Страны с переходной экономикой, желающие присоединиться к ВТО, участвовали в совместном совещании старших должностных лиц ЭСКАТО и ЮНКТАД и АБР, на котором обсуждалась будущая программа в области торговли ВТО и проблемы развивающихся стран.
The Committee endorsed Resolution No. 51 adopted by the Working Party at its one-hundred-and-eleventh session, recommending UNECE member States, other Contracting Parties to the two Conventions and other countries to promote the correct application of the two Conventions and accession to them. Комитет одобрил резолюцию Nº 51, принятую Рабочей группой на ее сто одиннадцатой сессии, в которой государствам-членам ЕЭК ООН, другим Договаривающимся сторонам этих двух конвенций и прочим странам рекомендуется содействовать правильному применению этих конвенций и присоединиться к ним.
In this regard, the European Union draws attention to the Council of Europe's Convention on Cybercrime, which is open for accession to non-members of the Council, and we call upon all States to accede to it. В этой связи Европейский союз привлекает внимание к Конвенции Совета Европы по киберпреступности, которая открыта для присоединения к ней государств, не являющихся членами Совета, и мы призываем все государства присоединиться к ней.
so that universal ratification can be achieved by the year 2000 and to take urgent measures to achieve universal ratification of or accession to the Convention on the Rights of the Child Resolution 44/25, annex. присоединиться к ней и обеспечить ее осуществление, с тем чтобы добиться ее всеобщей ратификации к 2000 году, и принять срочные меры по достижению всеобщей ратификации Конвенции о правах ребенка Резолюция 44/25, приложение.
Больше примеров...
О вступлении (примеров 116)
Ethiopia had become aware from negotiating its accession to the WTO that it required effective institutions and human resources. Эфиопии из ее переговоров о вступлении в ВТО стало ясно, что ей необходимы эффективные институты и людские ресурсы.
Now the accession negotiations have started, and 35 "chapters" - covering everything from agriculture to energy, competition, environment, employment, social policy, and beyond - must be opened. Сейчас начались переговоры о вступлении, и 35 «глав», которые охватывают все, начиная от сельского хозяйства до энергетики, конкуренции, окружающей среды, занятости, социальной политики и многого другого - должны быть открыты.
Recently, the programme has placed particular emphasis on training in international trade relations and the Multilateral Trading System, as some countries in the region are currently negotiating accession to the World Trade Organization. В последнее время программа уделяла особое внимание подготовке специалистов по вопросам внешнеторговых отношений и многосторонней торговой системы, поскольку некоторые страны региона сейчас ведут переговоры о вступлении во Всемирную торговую организацию.
Today the accession process follows a series of formal steps, from a pre-accession agreement to the ratification of the final accession treaty. На сегодняшний день процесс вступления сопровождается целым рядом формальных шагов, начиная с предвступительного договора и кончая ратификацией заключительного договора о вступлении.
Kazakhstan's status as a landlocked country and an economy in transition needed to be taken into account in WTO accession talks. Indeed, the Almaty Programme of Action called for particular consideration to be given to the special needs of landlocked developing countries. Статус Казахстана как страны с переходной экономикой, не имеющей выхода к морю, следует учитывать в ходе переговоров о вступлении в ВТО. Действительно, Алматинская программа действий призывает тщательно учитывать особые потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Доступ (примеров 35)
Within the framework of Aid for Trade, ITC and WTO were working together on a number of initiatives, including the accession of least developed countries to WTO; trade facilitation; trade finance; non-tariff measures; standards and trade development facility; and reporting and governance. В рамках инициативы «Помощь в интересах торговли» ЦМТ и ВТО сотрудничают в реализации целого ряда инициатив, включая доступ наименее развитых стран к ВТО; содействие торговле; финансирование торговли; нетарифные меры; Фонд для разработки стандартов и развития торговли; и отчетность и управление.
In most of these States, ratification or accession has required the elimination of legal restrictions that had impeded women from obtaining access to the factors of production: land, capital and technology. В большинстве из этих государств ратификация Конвенции или присоединение к ней требуют устранения юридических ограничений, затрудняющих доступ женщинам к таким факторам производства, как земля, капитал и технология.
With respect to the liberalization process under the Agreement on Agriculture, Viet Nam's accession to the WTO could bring some trade opportunities, including access to advanced technologies and investment capital. Что касается процесса либерализации в соответствии с Соглашением о сельском хозяйстве, то вступление Вьетнама в ВТО могло бы создать некоторые возможности для расширения торговли, в том числе открыть доступ к передовым технологиям и инвестициям капитала.
The European Community and the Danube countries could use the negotiations on the Community's accession to grant market access to national cabotage on the Danube to each other's vessels, thus establishing the unity of the regime in this respect on the whole length of the river. Европейское Сообщество и придунайские страны могли бы воспользоваться переговорами о присоединении Сообщества для того, чтобы предоставить доступ к рынку национального каботажа на Дунае судам обеих сторон и таким образом обеспечить единство этого режима на всем протяжении реки.
The major outstanding issues include duty-free, quota-free access for all products from all LDCs, simplification of rules of origin, dealing with non-tariff measures and standards, waiver for granting preference in services and fast-tracking of the LDC accession process. К числу основных нерешенных проблем относятся беспошлинный, бесконтингентный доступ для всех товаров из всех НРС, упрощение правил происхождения, урегулирование вопросов, связанных с нетарифными мерами и стандартами, изъятие для предоставления преференций в сфере услуг и упрощенная процедура присоединения НРС.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 9)
One of the region's most important development milestones was the accession of 12 countries to the European Union (EU). Одной из важнейших вех в развитии региона стало вхождение 12 стран в Европейский союз (ЕС).
It is widely believed that the accession by Cyprus to EU membership in a manner consistent with the agreed basis for an overall settlement would offer both communities the opportunity for enhanced prosperity and security. Широко распространена точка зрения о том, что вхождение Кипра в число членов Европейского союза путем, соответствующим согласованной основе для общего урегулирования, дало бы обеим общинам возможность обеспечить еще большее процветание и еще большую безопасность.
The coming accession of ten new members to the EU would be made much simpler were Europe to find its own equally flexible system. Предстоящее вхождение в ЕС 10 новых членов стало бы проще, если бы Европа продумала свой, столь же гибкий механизм.
The Razakars - who numbered up to 200,000 at the height of the conflict - swore to uphold Islamic domination in Hyderabad and the Deccan plateau in the face of growing public opinion amongst the majority Hindu population favouring the accession of Hyderabad into the Indian Union. Разакары - чья численность в итоге достигла 200 тысяч человек - старались упрочить мусульманское доминирование в Хайдарабаде и на плато Декан, в то время как подавляющее большинство индуистов выступало за вхождение в состав Индийского Союза.
The main task of the country's foreign party promotes not only the entry of Belarus into the European Union and NATO, but also promotes the accession of Russia, Ukraine and Moldova. Главной внешнеполитической задачей страны партия провозглашает не только вхождение Беларуси в Европейский союз, но и содействие вступлению в ЕС России, Украины и Молдавии.
Больше примеров...
Восшествия (примеров 13)
Although she was her father's only legitimate child, Margaret had two maternal half-brothers and three maternal half-sisters from her mother's first marriage whom she supported after her son's accession to the throne. Хотя Маргарет была единственным законным ребёнком отца, у неё было два брата и пять сестёр от первого брака матери, которых она поддерживала после восшествия на престол её сына.
Even after the accession of the new King, it was clear that Morocco had been bent from the start on not adhering to the settlement plan and impeding the holding of a referendum. Даже после восшествия на престол нового короля было видно, что Марокко с самого начала не стремилось придерживаться плана урегулирования и препятствовало проведению референдума.
Following Robert's accession to the throne, Alexander was formally made Lord of Badenoch on 30 March 1371. После восшествия Роберта II на шотландский престол, Александру был формально пожалован титул лорда Баденоха 30 марта 1371 года.
The issue was initially raised by Ian Lucas, another Labour MP, who complained that the flag introduced in 1606 following the accession of James VI of Scotland to the English throne as James I combined the cross of St George and the saltire of St Andrew. Сначала вопрос был поднят Яном Лукасом, другим депутатом от Лейбористской партии, который пожаловался на то, что флаг, введённый в 1606 году после восшествия шотландского короля Якова VI на английский трон (под именем Якова I), совместил крест Святого Георгия и косой Андреевский крест.
Young people played a crucial role in ensuring prosperity, progress and sustainable development. Her country had expanded democratic freedoms since the accession of the new king, enabling young people to become more actively involved in political life and civil society. Роль молодежи в обеспечении процветания государства, прогресса и устойчивого развития первостепенна, поэтому курс на построение демократического общества, который взяла страна с момента восшествия на престол нового монарха, позволил молодежи более активно участвовать в политической жизни и создании гражданского общества.
Больше примеров...
Воцарение (примеров 3)
Result of victorious war - accession in Constantinople emperor Constantine Monomaches, it started to correct just in 1043. Результат победоносной войны - воцарение в Константинополе императора Константина Мономаха, он начал править как раз в 1043 году.
His accession a strange episode in a history of the Roman Emperors: it was an eminence in Rome east theocrat. Его воцарение странный эпизод в истории римских императоров: это было возвышение в Риме восточной теократии.
To a throne Parthian tsars and the religious - national updating of the Persian east caused by it many years in campaigns against Persians have forced young Emperor to lead accession Sassanid's. Воцарение Сассанидов на престоле парфянских царей и вызванное этим религиозно-национальное обновление персидского востока заставили молодого императора провести много лет в походах против персов.
Больше примеров...
Престол (примеров 58)
«The best on nobleness»), which has not been changed at accession to the throne. «Лучшая по благородству»), которое не было изменено при восшествии на престол.
Upon the accession of George III, the old political distinctions dissolved. После восхождений на престол Георга III, старые политические различия прекратили своё существование.
The presence of the Holy See in international organizations and its accession to the Convention were motivated by the same religious and moral considerations. Вступая в международные организации и присоединяясь к конвенциям, Святой Престол руководствуется теми же религиозными и нравственными соображениями.
Regardless, "the people, meanwhile, still had confidence in royalty, and the accession of Louis XVI was welcomed with enthusiasm." Несмотря на это, «народ, в то же время, всё ещё сохранял уверенность в монархии, и вступление Людовика XVI на престол было встречено с энтузиазмом».
Accession: Holy See (26 September 2012) Присоединение: Святой Престол (26 сентября 2012 года)
Больше примеров...
Вто (примеров 851)
Cambodia's accession to WTO raises important human rights concerns. В связи сО вступлением Камбоджи в ВТО возникают важные вопросы, касающиеся прав человека.
For example, the European Union will be providing 400,000 euros over three years to assist in building a skilled human resource base in Bhutan for its accession and future membership in WTO, while a similar project for Nepal is at the pre-approval stage. Например, Европейский Союз предоставит 400000 евро в течение трех лет для оказания помощи в создании базы квалифицированных людских ресурсов в Бутане в целях присоединения этой страны к ВТО и будущей работы в качестве ее члена, кроме того, ожидается утверждение аналогичного проекта для Непала.
An UNCTAD project on enhancing capacity of countries to effectively integrate into the multilateral trading system assisted Governments of 18 countries, in their process of accession to WTO. Проект ЮНКТАД по укреплению потенциала стран, необходимого для их эффективной интеграции в многостороннюю торговую систему, облегчил для правительств восемнадцати стран процесс присоединения к ВТО.
(e) WTO accession issues for Bhutan (Geneva, 13 August); е) вопросы присоединения к ВТО Бутана (Женева, 13 августа);
It is directed at helping countries with the WTO accession process, as well as building in-depth capacities and institutions in the area of trade policy formulation, implementation, adjustment that can sustain active engagement in international trade, and trade negotiations anchored in their development strategies. Она направлена на оказание странам помощи в процессе их присоединения к ВТО, а также на формирование всеобъемлющего потенциала и учреждений в области разработки, осуществления и корректировки торговой политики, которые способны активно участвовать в международной торговле, а также торговых переговорах, предусмотренных их стратегиями развития.
Больше примеров...