Английский - русский
Перевод слова Accession

Перевод accession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединение (примеров 1897)
Uzbekistan welcomed the ratification of the two Optional Protocols to CRC and planned accession to ICESCR. Узбекистан одобрил ратификацию двух Факультативных протоколов к КПР и планируемое присоединение к МПЭСКП.
It hoped that its recent accession to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, one of the Commission's most successful outcomes, would encourage other States to accede to it as well. Япония надеется, что ее недавнее присоединение к Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, которая является одним из наиболее успешных документов, разработанных Комиссией, станет стимулом для присоединения к ней других государств.
Accession consists of the deposit of an instrument of accession with the depositary and has the same legal effect as ratification; unlike ratification, however, it does not require to be preceded by signature. Присоединение заключается в сдаче депозитарию документа о присоединении на хранение и имеет аналогичные с ратификацией правовые последствия; вместе с тем в отличие от ратификации не требуется, чтобы присоединению предшествовало подписание.
The Democratic People's Republic of Korea noted that the principles of major human rights instruments, such the Universal Declaration of Human Rights, were well incorporated into domestic legal documents, and noted also the State's accession to a number of human rights treaties. Корейская Народно-Демократическая Республика констатировала, что принципы таких основных правозащитных договоров, как Всеобщая декларация прав человека, были действительно инкорпорированы в национальные нормативные акты, и отметила также присоединение Объединенных Арабских Эмиратов к целому ряду международных договоров по правам человека.
Accession: Mozambique (6 October 2011)1 Присоединение: Мозамбик (6 октября 2011 года)1
Больше примеров...
Присоединения к (примеров 1232)
The list of conventions has been increased by accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Перечень конвенций пополнился в результате присоединения к Конвенции о правах инвалидов.
In February 2010, the Parliament of Kyrgyzstan approved a law on accession to the Second Optional Protocol, however formal accession to the Protocol did not take place during the reporting period. В феврале 2010 года парламент Кыргызстана утвердил закон о присоединении ко второму Факультативному протоколу, однако официального присоединения к Протоколу за отчетный период отмечено не было.
Continue adopting a positive perspective towards the accession to international human rights treaties that the Comoros has not yet acceded to (Egypt); Продолжать движение по позитивному пути присоединения к международным договорам о правах человека, к которым Коморские Острова еще не присоединились (Египет);
In the case of Ethiopia, the main concern regarding the possible removal of TRIMs as a result of WTO accession related to export restrictions on raw hides. В случае Эфиопии обеспокоенность по поводу возможной отмены СТИМ в результате присоединения к ВТО связана в основном с ограничениями в отношении экспорта необработанных шкур.
Instead, in its consideration of that agenda item, the Legal Subcommittee should restrict itself to reviewing the current status of the accession and adherence of States to those instruments with a view to maximizing accession and adherence to those instruments. Напротив, при рассмотрении этого пункта повестки дня Юридический подкомитет должен ограничиться обзором нынешнего статуса присоединения государств к этим договорам и соблюдения их положений с целью достижения максимальной степени присоединения к ним и их соблюдения.
Больше примеров...
Вступление (примеров 216)
When Putin became president in 2000, he named accession to the World Trade Organization as his foreign policy priority. Когда в 2000 году Путин стал президентом, в качестве приоритетного направления внешней политики он назвал вступление в ВТО.
Membership will obviously take time, but the accession process will drive modernization and democratic reform in a way that will strengthen all of Europe. Вступление, конечно, потребует времени, но этот процесс будет способствовать модернизации и демократическим реформам, укрепляя, таким образом, всю Европу.
Participating countries, and the international community have come to appreciate the SPECA activities and the accession of Azerbaijan to SPECA is a manifestation of the growing recognition of this unique programme. Страны-участницы и международное сообщество высоко оценивают работу СЭПЦА, а вступление в члены СЭПЦА Азербайджана служит наглядным подтверждением растущего признания уникального характера этой программы.
The accession of Vanuatu, expected this year, follows only those of Cape Verde in 2008 and of Cambodia and of Nepal in 2004. В этом году ожидается вступление в организацию Вануату, а до этого в ВТО были приняты лишь Кабо-Верде в 2008 году и Камбоджа и Непал в 2004 году.
Following the "Big Bang" enlargement of 2004, which added 75 million new EU citizens, the accession of Romania and Bulgaria has added 30 million more. Это произошло после того, как увеличение «Большого взрыва» в 2004 году прибавило ЕС 75 миллионов новых граждан; вступление Румынии и Болгарии добавило еще 30 миллионов человек.
Больше примеров...
О присоединении (примеров 840)
Tokelau had begun discussions on accession to the Cotonou Agreement and Associate Membership of the Commonwealth. Начались переговоры о присоединении Токелау к Соглашению Котону и об ассоциированном членстве в Содружестве.
Presently, Malaysia is not considering accession to the Rome Statute of the ICC. В настоящее время Малайзия не рассматривает вопрос о присоединении к Римскому статуту МУС.
The United Nations Convention on the Law of the Sea entered into force on 16 November 1994, one year after the deposit of the sixtieth instrument of ratification or accession. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву вступила в силу 16 ноября 1994 года через год после сдачи на хранение шестидесятой ратификационной грамоты или документа о присоединении.
The ambition of our respective countries is to intensify and complete all the necessary reforms in order to be invited to start accession talks at the earliest possible date, and enter into the Alliance in its next enlargement round. Стремление наших соответствующих стран заключается в ускорении и завершении всех необходимых реформ, с тем чтобы нам как можно скорее предложили начать переговоры о присоединении, и во вступлении в Союз в ходе его следующего раунда расширения.
Gibraltar is a particular case, the most obvious peculiarity is that it is the only British dependent Territory within the European Union and it is there by virtue of the United Kingdom's Treaty of Accession. Гибралтар является особым случаем, причем его наиболее выдающаяся особенность состоит в том, что он является единственной британской зависимой территорией, входящей в Европейский союз, причем на основании договора о присоединении с Соединенным Королевством.
Больше примеров...
Присоединении к (примеров 611)
I should also like to point out that Venezuela has already enacted a law of accession to the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident. Я хотел бы также отметить, что Венесуэла уже приняла закон о присоединении к Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии.
Djibouti's commitment to and focus on this issue are reflected internationally by its signature of and accession to the major international treaties and conventions on nuclear, biological and chemical weapons of mass destruction. Приверженность и внимание, с которыми Республика Джибути относится к этому вопросу, на международном уровне проявились в подписании ею основных международных договоров и конвенций, касающихся ядерного, биологического и химического оружия массового уничтожения, и присоединении к ним.
Such declarations may be made at the time of signature, ratification of, or accession to the Convention, or at any time thereafter. Такие заявления могут делаться при подписании, ратификации Конвенции или присоединении к ней или в любое время после этого.
Finally, with regard to joining the International Labour Organization and ratifying its core conventions (recommendation 84.14), Andorra could not commit to such an accession at this time but would consider it carefully. Наконец, если говорить о присоединении к Международной организации труда и ратификации ее основных конвенций (рекомендация 84.14), то Андорра не может в настоящее время совершить такое присоединение, однако тщательно проанализирует данный вопрос.
Given its commitment to nuclear disarmament, as reflected in its accession to the NPT and the Treaty of Tlatelolco, his Government was discouraged by the delays in implementation of START II and by the fact that START III negotiations had not yet begun. Правительство его страны, приверженное ядерному разоружению, что нашло отражение в присоединении к ДНЯО и Договору Тлателолко, разочаровано промедлением с осуществлением Договора СНВ-2 и тем, что переговоры по СНВ-3 еще не начались.
Больше примеров...
Присоединению к (примеров 252)
Group D commended UNCTAD's continued and valuable work on WTO accession. Группа D высоко оценила систематически проводимую ЮНКТАД ценную работу по содействию присоединению к ВТО.
Malaysia had accepted 62 out of 103 recommendations, including those relating to accession to treaties, review of existing laws and judicial systems, and the human rights of vulnerable groups. Малайзия согласилась с 62 из 103 рекомендаций, включая те, которые относятся к присоединению к договорам, пересмотру существующих законов и судебных систем, а также правам человека уязвимых групп населения.
It was encouraged by progress made in preparation for accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and, in that regard, would appreciate further information on the review of the draft legislation on disability. Она с удовлетворением отметила успехи, достигнутые для подготовки к присоединению к Конвенции о правах инвалидов, и в этой связи хотела бы получить дополнительную информацию о пересмотре законопроекта об инвалидах.
The delegation of Kazakhstan provided its experience of the implementation of the project from a national perspective and described the development of its national plan for accession to the three most recent protocols. Делегация Казахстана представила информацию об опыте, накопленном им в области осуществления проекта в национальной перспективе, и привела описание деятельности по разработке его национального плана по присоединению к трем самым последним протоколам.
The objectives of the Workshop were to encourage compliance with those Security Council resolutions aimed at combating terrorism and UNSCR 1373 in particular, and to encourage accession to and implementation of the twelve international counter-terrorism treaties. Семинар проводился в целях оказания содействия осуществлению тех резолюций Совета Безопасности, которые направлены на борьбу с терроризмом, и, в частности, резолюции 1373, а также содействия присоединению к 12 международным договорам по борьбе с терроризмом и их осуществлению.
Больше примеров...
Присоединением к (примеров 130)
The least developed countries should also benefit from differential treatment with respect to accession to the World Trade Organization. Наименее развитые страны должны также извлечь пользу из применения дифференцированного режима в связи с присоединением к Всемирной торговой организации.
Bhutan received UNCTAD assistance in a number of areas, and technical assistance connected with accession to the WTO formed a major component of this aid. Бутан получает помощь ЮНКТАД в целом ряде областей, при этом важным компонентом помощи является техническая помощь в связи с присоединением к ВТО.
Mr. Zlenko (Ukraine): I would like to thank the Rapporteur of the First Committee, who mentioned my country in connection with its accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Г-н Зленко (Украина) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Докладчика Первого комитета, который упомянул мою страну в связи с присоединением к Договору о нераспространении ядерного оружия.
The EC representative congratulated the Republic of Korea for its accession. Представитель ЕС поздравил Республику Корею с ее присоединением к Соглашению.
UNCTAD has also been providing extensive training to and building the capacity of the least developed countries in trade negotiations and commercial diplomacy, including on issues related to accession to WTO. Кроме того, ЮНКТАД осуществляет обширные мероприятия по профессиональной подготовке и созданию потенциала в интересах наименее развитых стран по вопросам торговых переговоров и коммерческой дипломатии, в том числе по вопросам, связанным с присоединением к ВТО.
Больше примеров...
Присоединиться к (примеров 151)
Preparations were being made for the Community's accession to the World Trade Organization. Ведется подготовительная работа, которая позволит Сообществу присоединиться к Всемирной торговой организации.
It is therefore clear that this is the spirit in which Brazil is taking this decision and proposing to its parliament the accession of Brazil to this important international treaty. Таким образом, совершенно очевидно, что Бразилия принимает это решение и именно в таком духе предлагает своему парламенту присоединиться к этому важному международному Договору.
In this connection, we welcome the accession of Cuba to the NPT and expressed the hope that it would encourage other states to accede to the Treaty. В этой связи мы приветствуем присоединение Кубы к ДНЯО и выражаем надежду, что это побудило бы другие государства присоединиться к Договору.
We hope that in the coming 12 months, efforts by all sides concerned will be undertaken to allow all parties concerned accession to the protocol of the Semipalatinsk Treaty. Мы надеемся на то, что в ближайший год все участники предпримут усилия к тому, чтобы все заинтересованные стороны смогли присоединиться к протоколу Семипалатинского договора.
(a) Took note of the report by the secretariat on the status of ratification of the Protocol and agreed to encourage Signatories and other interested States to proceed with accession to the Protocol as soon as possible; а) приняла к сведению доклад секретариата о положении дел с ратификацией Протокола и постановила поощрять Сигнатариев и других заинтересованных государств как можно скорее присоединиться к нему;
Больше примеров...
О вступлении (примеров 116)
Azerbaijan was also making headway in negotiating WTO accession. Азербайджан также успешно продвигается вперед в ходе переговоров о вступлении в ВТО.
Those economies in transition negotiating their World Trade Organization membership need continued assistance in their accession process. Необходимо по-прежнему оказывать помощь странам с переходной экономикой, которые ведут переговоры о вступлении во Всемирную торговую организацию, в процессе их присоединения.
The representative of Sudan expressed appreciation for the support provided by UNCTAD to countries in negotiations on WTO accession, especially LDCs, and requested that this assistance be continued and strengthened in the light of the challenges posed by the Doha Declaration. Представитель Судана выразил признательность за поддержку, оказываемую ЮНКТАД странам при ведении переговоров о вступлении в ВТО, особенно НРС, и просил продолжать и расширять эту помощь в свете проблем, поставленных в принятой в Дохе Декларации.
China's applied rates averaged 24 per cent in 1997; its tariffs will be reduced and quantitative restrictions will be progressively removed in the context of its negotiation of accession into the World Trade Organization. Ставки, применяемые в Китае, составили в среднем 24 процента в 1997 году; его тарифы будут сокращены, а количественные ограничения будут постепенно устраняться в контексте проводимых им переговоров о вступлении во Всемирную торговую организацию.
The Special Representative met with the Secretary-General of the Council of Europe, Walter Schwimmer, on 7 February 2002 to discuss accession and post-accession assistance programmes as well as the post-accession requirements of Bosnia and Herzegovina. Специальный представитель встретился с Генеральным секретарем Совета Европы Вальтером Швиммером 7 февраля 2002 года для обсуждения вопроса о вступлении и программах оказания помощи в последующий период, а также о требованиях к Боснии и Герцеговине в период после вступления в Совет.
Больше примеров...
Доступ (примеров 35)
With respect to the liberalization process under the Agreement on Agriculture, Viet Nam's accession to the WTO could bring some trade opportunities, including access to advanced technologies and investment capital. Что касается процесса либерализации в соответствии с Соглашением о сельском хозяйстве, то вступление Вьетнама в ВТО могло бы создать некоторые возможности для расширения торговли, в том числе открыть доступ к передовым технологиям и инвестициям капитала.
During the biennium, the parties to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes made a historic amendment that opened the Convention for accession by all United Nations Member States and ensured equal access to water worldwide. В течение двухгодичного периода стороны Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер внесли в нее историческую поправку, позволяющую присоединиться к ней всем государствам - членам Организации Объединенных Наций и гарантирующую равный доступ к водным ресурсам во всем мире.
The treaty provides that the old member States may, for a two-year period following the date of accession, apply national measures or measures deriving from bilateral agreements to regulate the access of nationals of the new member States to their labour markets. Договор предусматривает, что прежние государства-члены могут в течение двухлетнего периода после даты присоединения применять национальные меры или меры, предусмотренные двусторонними соглашениями, регулирующими доступ выходцев из новых государств-членов к рынку труда.
Accession to the European internal market assumed to be not far, and any Estonian entrepreneur will be forced to enter international competition, even those, who do not export today. Исходя из того, что в скором времени будет получен доступ к европейскому внутреннему рынку, каждый эстонский предприниматель будет вынужден включиться в международную конкуренцию, включая тех, кто сегодня не является экспортером.
In its outcome, the Conference had proposed that landlocked developing countries should be granted facilitated accession to WTO and trade preferences. В ее итоговом документе участники Конференции предложили, чтобы развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, были предоставлены упрощенный доступ к ВТО и торговые преференции.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 9)
It is widely believed that the accession by Cyprus to EU membership in a manner consistent with the agreed basis for an overall settlement would offer both communities the opportunity for enhanced prosperity and security. Широко распространена точка зрения о том, что вхождение Кипра в число членов Европейского союза путем, соответствующим согласованной основе для общего урегулирования, дало бы обеим общинам возможность обеспечить еще большее процветание и еще большую безопасность.
The vast majority taking part in the referendum voted for the "Independence of Ukraine" (90.13%), and accession of Transcarpathia to Ukraine with the status of a "Special self-governing territory" (78%). Подавляющее большинство принявших участие в референдумах высказалось за «Независимость Украины» (90,13 %), и вхождение Закарпатья в состав Украины в статусе «Специальной самоуправляемой территории» (78 %).
Probably, in this case the more acceptable method will be gradual construction of one's own armed forces and then of a regional security system and finally accession to the existing continental or global international security systems and the respective disarmament processes. Скорее всего в этом случае будет более приемлемым постепенное строительство собственных вооруженных сил, затем - региональной системы безопасности, а уже потом - вхождение в существующую континентальную и глобальную системы международной безопасности и соответствующие процессы по разоружению.
The coming accession of ten new members to the EU would be made much simpler were Europe to find its own equally flexible system. Предстоящее вхождение в ЕС 10 новых членов стало бы проще, если бы Европа продумала свой, столь же гибкий механизм.
This accession was one of the priorities of the Federal Council for the 1999-2003 legislature. Вхождение в эту организацию было одной из приоритетных задач Федерального совета на период 1999 - 2003 годов.
Больше примеров...
Восшествия (примеров 13)
Tsarina after accession to the throne has proved as wise governor, increased riches of Egypt and constructed set of temple buildings and monuments. Царица после восшествия на престол проявила себя как мудрая правительница, умножившая богатства Египта и построившая множество храмовых зданий и монументов.
The definitive series of 1950 was issued during the reign of King George VI but a new series was required in 1954 following the accession of Queen Elizabeth II to the British throne. Стандартная серия 1950 года была издана в период правления короля Георга VI, но в 1954 году потребовалась новая серия после восшествия на британский престол королевы Елизаветы II. Для обеих серий были использованы те же рисунки.
In 1954, two years after her son's accession to the throne, Queen Zein, who exerted a significant influence early in his reign, announced the engagement of the King and Dina. В 1954 году, через два года после восшествия сына на престол, королева Зейн, которая имела значительное влияние в начале правления Хусейна, объявила о помолвке короля и Дины.
By tradition, each subsequent monarch agreed to this arrangement upon his or her accession. Согласно традиции, каждый последующий монарх продлевал эту договоренность после восшествия на престол.
Victoria marked the fiftieth anniversary of her accession on 20 June with a banquet to which 50 kings and princes were invited. Виктория отметила пятидесятую годовщину восшествия на престол 20 июня банкетом, на который пригласила 50 королей и принцев.
Больше примеров...
Воцарение (примеров 3)
Result of victorious war - accession in Constantinople emperor Constantine Monomaches, it started to correct just in 1043. Результат победоносной войны - воцарение в Константинополе императора Константина Мономаха, он начал править как раз в 1043 году.
His accession a strange episode in a history of the Roman Emperors: it was an eminence in Rome east theocrat. Его воцарение странный эпизод в истории римских императоров: это было возвышение в Риме восточной теократии.
To a throne Parthian tsars and the religious - national updating of the Persian east caused by it many years in campaigns against Persians have forced young Emperor to lead accession Sassanid's. Воцарение Сассанидов на престоле парфянских царей и вызванное этим религиозно-национальное обновление персидского востока заставили молодого императора провести много лет в походах против персов.
Больше примеров...
Престол (примеров 58)
The clock tower was designed by the Levantine French architect Raymond Charles Père and built in 1901 to commemorate the 25th anniversary of Abdülhamid II's accession to the throne (reigned 1876-1909). Часовая башня была разработана левантийским французским архитектором Ремоном Шарлем Перем и построена в 1901 году в честь 25-летия восшествия на престол османского султана Абдул-Хамида II (правил в 1876-1909 годах).
The definitive series of 1950 was issued during the reign of King George VI but a new series was required in 1954 following the accession of Queen Elizabeth II to the British throne. Стандартная серия 1950 года была издана в период правления короля Георга VI, но в 1954 году потребовалась новая серия после восшествия на британский престол королевы Елизаветы II. Для обеих серий были использованы те же рисунки.
On the accession of Charles I to the throne in 1625, he rewarded Cleyn by granting him denization and a pension for life of £100 per annum. Когда Карл взошёл на престол в 1625 году, он пожаловал Клейну английское подданство и ежегодный пожизненный пенсион в размере 100 фунтов.
With the accession of Pope Pius V in 1566 the Inquisition renewed its activities with fiercer zeal than ever. С вступлением на престол Пия V в 1565 Г. инквизиция возобновила своё преследование еще более сурово.
Upon her accession to the throne in 1972 Queen Margrethe II abandoned all titles except the title 'Queen of Denmark'. Вступившая на престол в 1972 году королева Маргарита II отреклась от всех не подкрепленных реальной властью титулов, кроме датского королевского.
Больше примеров...
Вто (примеров 851)
The Executive Secretaries also emphasized the urgent need for widening the WTO accession process and for promoting national ownership of the accession process. Исполнительные секретари подчеркнули также особую необходимость расширения процесса присоединения к ВТО и поощрения национальной ответственности в рамках процесса присоединения.
The advisory service, field missions and capacity building is ongoing and available under UNCTAD's WTO accession programme. 90 (h). Мероприятия по линии оказания консультативных услуг, организации поездок на места и осуществления деятельности по укреплению потенциала осуществляются на постоянной основе в рамках программы ЮНКТАД по вопросам присоединения к ВТО.
The process of accession of developing countries to WTO should be consistent with WTO agreements and with their developing-country status. Процесс присоединения развивающихся стран к ВТО должен быть совместим с соглашениями ВТО и с их статусом развивающихся стран.
His country was in the final stages of accession to the World Trade Organization (WTO), which it saw as a tremendous opportunity for the development of foreign trade. Его страна находится на заключительных этапах вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО), что она рассматривает как колоссальную возможность для развития внешней торговли.
ITC also provides assistance to landlocked developing countries on WTO accession and on the formulation and implementation of export strategies. ЦМТ также оказывает помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в вопросах присоединения к ВТО и разработки и осуществления стратегий развития экспорта.
Больше примеров...