The Slovak Republic has also greeted the accession of Belarus, Kazakhstan, Ukraine and South Africa to the non-proliferation Treaty as non-nuclear-weapon States and their voluntary renunciation of nuclear weapons. |
Словацкая Республика также приветствовала присоединение к Договору о нераспространении в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, Беларуси, Казахстана, Украины и Южной Африки, а также их добровольный отказ от ядерного оружия. |
The accession of Algeria, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Moldova, Turkmenistan and Ukraine to the Non-Proliferation Treaty should be welcomed. |
Следует приветствовать присоединение к Договору Алжира, Боснии и Герцеговины, Республики Молдовы, Туркменистана и Украины. |
Every effort must be made to reinforce the non-proliferation Treaty, accession to which has come to be a well-established yardstick of international conduct. |
Необходимо приложить все усилия для того, чтобы укрепить Договор о нераспространении, присоединение к которому стало прочно укрепившимся мерилом международного поведения. |
Its signature and ratification of, or accession to, any multilateral treaties by usurping the name of 'China' are all illegal and null and void. |
Подписание и ратификация ею или ее присоединение к любым многосторонним договорам в результате присвоения себе имени "Китай" являются всецело незаконными и недействительными. |
It welcomed the accession of Belarus to the NPT and hoped that Kazakhstan and Ukraine would accede to it as non-nuclear-weapon States. |
Она с удовлетворением отмечает присоединение к Договору о нераспространении Беларуси и надеется, что Казахстан и Украина присоединятся к нему в качестве государств, не обладающих ядерным оружием. |
We welcome, of course, the accession of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Estonia, Latvia, Lithuania and Uzbekistan to the NPT. |
Конечно, мы приветствуем присоединение Армении, Азербайджана, Беларуси, Эстонии, Латвии, Литвы и Узбекистана к Договору о нераспространении. |
Her country's recent accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women demonstrated Algeria's determination to ensure the effective implementation of human rights and fundamental freedoms. |
Недавнее присоединение ее страны к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин демонстрирует решимость Алжира обеспечивать эффективную реализацию прав человека и основных свобод. |
Accordingly, an Emir's decree approving Bahrain's accession to the Convention on Biological Diversity and another on environmental law were issued. |
Соответственно, были приняты декрет Эмира, санкционирующий присоединение Бахрейна к Конвенции о биологическом разнообразии, и еще один закон об окружающей среде. |
The secretariat has continued to encourage accession by countries in Eastern and Central Europe to the Convention and to assist these countries in preparation of national awareness seminars. |
Секретариат продолжал проводить мероприятия, стимулирующие присоединение стран Восточной и Центральной Европы к Конвенции, и оказывать этим странам помощь в подготовке национальных семинаров по повышению информированности. |
Fiji's accession to the Beijing Declaration and Platform for Action indicates our recognition of the importance of involving women as full participants in sustainable development. |
Присоединение Фиджи к Пекинской декларации и Платформе действий свидетельствует о признании важности участия женщин в процессе развития в качестве его полноправных участников. |
The immutability of the policy of further developing the principles of democracy is confirmed by Kazakhstan's accession to United Nations international conventions in the human rights field. |
Неизменность курса на дальнейшее развитие принципов демократии подтверждает присоединение Казахстана к международным конвенциям Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Gabon's accession to the major international human rights instruments, including the 1981 African Charter on Human and People's Rights, is welcomed by the Committee. |
Комитет приветствует присоединение Габона к основным международным договорам по правам человека, включая Африканскую хартию прав человека и народов 1981 года. |
The CHAIRMAN, supported by Mr. WOLFRUM, wondered why it was necessary to draw particular attention to Nepal's accession to major human rights instruments. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поддержанный г-ном ВОЛЬФРУМОМ, задает вопрос, почему необходимо обращать особое внимание на присоединение Непала к основным договорам о правах человека. |
In the latter case, States parties to the main instrument recognize the treaty body's competence to receive and consider communications through a declaration, rather than via ratification or accession. |
В последнем случае государства-участники основного документа признают компетенцию договорного органа получать и рассматривать сообщения посредством заявления, а не через ратификацию или присоединение. |
The Committee welcomes Lithuania's accession to the Covenant and other human rights instruments soon after the restoration of its independence on 11 March 1990. |
Комитет приветствует присоединение Литвы к Пакту и к другим договорам в области прав человека вскоре после восстановления ее независимости 11 марта 1990 года. |
Also welcomes the accession of the Territory to associate membership in the Caribbean Community; |
приветствует также присоединение территории к Карибскому сообществу в качестве ассоциированного члена; |
The accession by States to treaties on the non-proliferation of weapons of mass destruction grants them the right to import all equipment and goods necessary for their development. |
Присоединение государств к договорам о нераспространении оружия массового уничтожения дает им право импортировать все виды оборудования, которое необходимо им для обеспечения их развития. |
Finally, stressing the importance of the universality of the NPT, we welcome the recent accession of Cuba to the Treaty and its ratification of the Tlatelolco Treaty. |
И наконец, подчеркивая важность универсальности ДНЯО, мы приветствуем недавнее присоединение Кубы к этому Договору и ее ратификацию Договора Тлателолко. |
While it had requested those States to accede or confirm their accession to the Convention, the Committee had not ascertained whether they had complied with the request. |
Комитет просил эти государства присоединиться к Конвенции или подтвердить свое присоединение к ней, однако он не позаботился о том, чтобы предпринять дальнейшие шаги в связи с этой просьбой. |
The Special Rapporteur joins in this call, noting that ratification of or accession to the Convention demonstrates a State's commitment to eradicating the practice of torture. |
Специальный докладчик присоединяется к этому призыву и отмечает, что ратификация Конвенции или присоединение к ней является свидетельством приверженности государств делу искоренения практики пыток. |
After 28 July 1994, any ratification of or accession to UNCLOS represents consent to be bound by the Agreement as well. |
Любая ратификация Конвенции или присоединение к ней, производимые после 28 июля 1994 года, являются одновременно и выражением согласия на обязательность Соглашения. |
Myanmar's efforts in the field of international cooperation to achieve sustainable development include the ratification of and accession to almost all the environment-related international conventions. |
В числе предпринятых Мьянмой шагов в сфере международного сотрудничества, направленного на достижение устойчивого развития, можно отметить ратификацию почти всех международных конвенций в области охраны окружающей среды или присоединение к ним. |
Their recent accession to the partnership for peace at the recent North Atlantic Treaty Organization meeting in Florence is a positive step forward. |
Их недавнее присоединение к партнерству в интересах мира на недавнем заседании Организации Североатлантического договора во Флоренции является значительным шагом вперед. |
The Republic of Belarus favours the speedy entry into force of the adapted Treaty, as well as the accession of new members to the Treaty. |
Республика Беларусь выступает за скорейшее вступление в силу адаптированного Договора и присоединение к нему новых членов. |
Some States with no objections to the Convention remain outside it simply because ratification or accession to it is one of many competing priorities for scarce bureaucratic administrative resources. |
Некоторые государства, не имеющие возражений против Конвенции, остаются вне ее просто потому, что ее ратификация или присоединение к ней являет собой одни из многих конкурирующих приоритетов на фоне скудных административных ресурсов. |