| The accession to the Treaty of Amity and Cooperation in South-east Asia is the first concrete step taken by the Government towards eventual entry into ASEAN. | Присоединение к Договору о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии является первым конкретным шагом правительства к вступлению в АСЕАН. |
| It noted the accession to the 1951 Refugees Convention and its Protocol and the establishement of national mechanisms for their implementation. | Она отметила присоединение к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и ее Протоколу и создание национальных механизмов для их осуществления. |
| We take this opportunity to urge the three States that remain outside the Treaty to reconsider their position and to take steps towards NPT accession. | Пользуясь данной возможностью, мы настоятельно призываем три государства, не присоединившихся к Договору, пересмотреть свою позицию и принять меры, направленные на присоединение к ДНЯО. |
| We welcome the accession of Afghanistan, Cuba and Timor-Leste to the NPT. | Приветствуем присоединение к ДНЯО Афганистана, Кубы и Тимора-Лешти. |
| In that regard, we welcome the recent accession of Cuba to the NPT. | В этой связи мы приветствуем недавнее присоединение к ДНЯО Кубы. |
| In this context, we commend the accession of 16 African countries to the African Peer Review Mechanism. | В этом контексте мы высоко оцениваем присоединение 16 стран к механизму взаимного контроля африканских стран. |
| The Committee welcomes the accession of Cyprus to the European Union which will become effective on 1 May 2004. | Комитет приветствует присоединение Кипра к Европейскому союзу с 1 мая 2004 года. |
| The accession of several developing countries to the GSTP was a positive development. | Присоединение ряда развивающихся стран к ГСТП является позитивной тенденцией. |
| Mexico's accession to those three instruments had been unanimously supported by the various parliamentary groups. | Присоединение Мексики к этим трем документам получило единогласную поддержку различных парламентских групп. |
| The recent accession of Azerbaijan to SPECA was indeed a manifestation of the growing recognition of the potential of the Programme. | Недавнее присоединение Азербайджана к СПЕКА реально свидетельствует о растущем признании потенциала этой программы. |
| The recent accession of Cuba had brought closer the goal of universal adherence to the NPT. | Недавнее присоединение Кубы способствовало прогрессу в реализации такой цели, как универсализация ДНЯО. |
| Japan welcomed Cuba's accession to the NPT, which had strengthened the NPT regime and brought the goal of universality closer. | Япония приветствует присоединение Кубы к ДНЯО, что укрепило режим Договора и приблизило цель его универсализации. |
| We welcome and appreciate the accession to the NPT by Cuba. | Мы приветствуем и ценим присоединение Кубы к ДНЯО. |
| The Final Document was clear in its desire to promote accession to the Treaty of all States which were still outside that instrument. | В Заключительном документе ясно прослеживается стремление поощрять присоединение к Договору всех государств, которые еще не присоединились к нему. |
| My Government believes that accession to anti-terrorism conventions should be accompanied by sincere and serious intentions to combat this dangerous phenomenon and eradicate it. | Наше правительство считает, что присоединение к конвенциям о борьбе с терроризмом должно сопровождаться искренними и серьезными намерениями в отношении борьбы с этим опасным явлением и его искоренения. |
| To this end, we need to ensure the speedy accession by all countries to the existing international anti-terrorist conventions. | Для этого нужно обеспечить скорейшее присоединение всех стран к действующим международным антитеррористическим конвенциям. |
| The Russian Federation's accession to the Convention would certainly have very useful repercussions for the protection of passengers' interests. | Таким образом, присоединение Российской Федерации к Конвенции представляется весьма полезным с точки зрения защиты интересов пассажиров. |
| To realize that goal the State of Kuwait pursued a number of avenues, prominent among them that of accession to international instruments. | Для реализации этой цели Государство Кувейт использует ряд средств, таких, как, например, присоединение к международным договорам. |
| It is in that context that we view our recent accession to the Partnership for Peace initiative. | Именно в этом контексте мы рассматриваем наше недавнее присоединение к инициативе «Партнерство ради мира». |
| One additional accession to the 1998 Global Agreement was registered. | Было зарегистрировано присоединение к Глобальному соглашению 1958 года еще одной Стороны. |
| Attempts to introduce amendments might impede the accession of more States to the Convention. | Попытки внести поправки могут затруднить присоединение к Конвенции новых государств. |
| In the leading European Union accession candidate countries, the main challenge is the savings-investment imbalance. | В странах, являющихся главными претендентами на присоединение к Европейскому союзу, основная проблема заключается в несбалансированности сбережений и инвестиций. |
| The adaptation of the Treaty also made possible the accession of new States to it. | Адаптация Договора сделала также возможным присоединение к нему новых государств. |
| This morning, I want particularly to recognize and welcome the accession of our friend and our Pacific neighbour, Tuvalu. | Сегодня утром я хотел бы особо отметить и приветствовать присоединение к Конвенции дружественной нам соседней тихоокеанской страны Тувалу. |
| The new countries' accession to the EU does not, however, mean that they will reap immediate benefits. | Однако присоединение к ЕС новых стран не означает получения ими немедленной выгоды. |