The accession to the Treaty of Amity and Cooperation in South-east Asia is the first concrete step taken by the Government towards eventual entry into ASEAN. |
Присоединение к Договору о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии является первым конкретным шагом правительства к вступлению в АСЕАН. |
It noted the accession to the 1951 Refugees Convention and its Protocol and the establishement of national mechanisms for their implementation. |
Она отметила присоединение к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и ее Протоколу и создание национальных механизмов для их осуществления. |
We take this opportunity to urge the three States that remain outside the Treaty to reconsider their position and to take steps towards NPT accession. |
Пользуясь данной возможностью, мы настоятельно призываем три государства, не присоединившихся к Договору, пересмотреть свою позицию и принять меры, направленные на присоединение к ДНЯО. |
We welcome the accession of Afghanistan, Cuba and Timor-Leste to the NPT. |
Приветствуем присоединение к ДНЯО Афганистана, Кубы и Тимора-Лешти. |
In that regard, we welcome the recent accession of Cuba to the NPT. |
В этой связи мы приветствуем недавнее присоединение к ДНЯО Кубы. |
In this context, we commend the accession of 16 African countries to the African Peer Review Mechanism. |
В этом контексте мы высоко оцениваем присоединение 16 стран к механизму взаимного контроля африканских стран. |
The Committee welcomes the accession of Cyprus to the European Union which will become effective on 1 May 2004. |
Комитет приветствует присоединение Кипра к Европейскому союзу с 1 мая 2004 года. |
The accession of several developing countries to the GSTP was a positive development. |
Присоединение ряда развивающихся стран к ГСТП является позитивной тенденцией. |
Mexico's accession to those three instruments had been unanimously supported by the various parliamentary groups. |
Присоединение Мексики к этим трем документам получило единогласную поддержку различных парламентских групп. |
The recent accession of Azerbaijan to SPECA was indeed a manifestation of the growing recognition of the potential of the Programme. |
Недавнее присоединение Азербайджана к СПЕКА реально свидетельствует о растущем признании потенциала этой программы. |
The recent accession of Cuba had brought closer the goal of universal adherence to the NPT. |
Недавнее присоединение Кубы способствовало прогрессу в реализации такой цели, как универсализация ДНЯО. |
Japan welcomed Cuba's accession to the NPT, which had strengthened the NPT regime and brought the goal of universality closer. |
Япония приветствует присоединение Кубы к ДНЯО, что укрепило режим Договора и приблизило цель его универсализации. |
We welcome and appreciate the accession to the NPT by Cuba. |
Мы приветствуем и ценим присоединение Кубы к ДНЯО. |
The Final Document was clear in its desire to promote accession to the Treaty of all States which were still outside that instrument. |
В Заключительном документе ясно прослеживается стремление поощрять присоединение к Договору всех государств, которые еще не присоединились к нему. |
My Government believes that accession to anti-terrorism conventions should be accompanied by sincere and serious intentions to combat this dangerous phenomenon and eradicate it. |
Наше правительство считает, что присоединение к конвенциям о борьбе с терроризмом должно сопровождаться искренними и серьезными намерениями в отношении борьбы с этим опасным явлением и его искоренения. |
To this end, we need to ensure the speedy accession by all countries to the existing international anti-terrorist conventions. |
Для этого нужно обеспечить скорейшее присоединение всех стран к действующим международным антитеррористическим конвенциям. |
The Russian Federation's accession to the Convention would certainly have very useful repercussions for the protection of passengers' interests. |
Таким образом, присоединение Российской Федерации к Конвенции представляется весьма полезным с точки зрения защиты интересов пассажиров. |
To realize that goal the State of Kuwait pursued a number of avenues, prominent among them that of accession to international instruments. |
Для реализации этой цели Государство Кувейт использует ряд средств, таких, как, например, присоединение к международным договорам. |
It is in that context that we view our recent accession to the Partnership for Peace initiative. |
Именно в этом контексте мы рассматриваем наше недавнее присоединение к инициативе «Партнерство ради мира». |
One additional accession to the 1998 Global Agreement was registered. |
Было зарегистрировано присоединение к Глобальному соглашению 1958 года еще одной Стороны. |
Attempts to introduce amendments might impede the accession of more States to the Convention. |
Попытки внести поправки могут затруднить присоединение к Конвенции новых государств. |
In the leading European Union accession candidate countries, the main challenge is the savings-investment imbalance. |
В странах, являющихся главными претендентами на присоединение к Европейскому союзу, основная проблема заключается в несбалансированности сбережений и инвестиций. |
The adaptation of the Treaty also made possible the accession of new States to it. |
Адаптация Договора сделала также возможным присоединение к нему новых государств. |
This morning, I want particularly to recognize and welcome the accession of our friend and our Pacific neighbour, Tuvalu. |
Сегодня утром я хотел бы особо отметить и приветствовать присоединение к Конвенции дружественной нам соседней тихоокеанской страны Тувалу. |
The new countries' accession to the EU does not, however, mean that they will reap immediate benefits. |
Однако присоединение к ЕС новых стран не означает получения ими немедленной выгоды. |