| The accession of States to the universal agreements against acts of international terrorism; | присоединение государств, которые еще не сделали этого, к универсальным соглашениям по борьбе с актами международного терроризма; |
| Another important factor in the fight against terrorism was the broadest possible accession by States to the relevant international conventions. | Еще одним важным фактором в борьбе против терроризма является присоединение как можно более широкого круга государств к соответствующим международным конвенциям. |
| While Cuba's accession to the Convention against Torture was encouraging, it should also ratify the International Covenants on Human Rights. | Хотя присоединение Кубы к Конвенции против пыток является обнадеживающим событием, ему следует также ратифицировать Международные пакты о правах человека. |
| That accession bears witness to the pursuit of progress towards the universality that each of us here so desires. | Присоединение Чили свидетельствует о всеобщем стремлении к продвижению вперед в направлении универсальности. |
| New actions: accession by Kazakstan, Uzbekistan and Viet Nam; total number of States parties: 108. | Новые акты: присоединение Вьетнама, Казахстана и Узбекистана; общее число государств-участников - 108. |
| The accession of Jammu and Kashmir to India was fraudulent. | Присоединение Джамму и Кашмира к Индии противоправно. |
| Mauritania noted the commitment and cooperation of Costa Rica with United Nations mechanisms through the ratification of and accession to different instruments. | Мавритания отметила приверженность Коста-Рики механизмам Организации Объединенных Наций и ее сотрудничество с ними, о чем свидетельствуют ратификация различных договоров и присоединение к ним. |
| However, serious and disturbing delays persist in such areas as the accession to certain international instruments and the legal reform process. | Вместе с тем еще наблюдается серьезное и вызывающее беспокойство отставание по таким вопросам, как присоединение к определенным международным документам и развитие правовой реформы. |
| I welcome the accession of the former members of the Warsaw Pact to this programme. | Я приветствую присоединение к этой программе бывших членов Варшавского Договора. |
| (b) At the regional level, accession to the American Convention on Human Rights in September 1992. | Ь) на региональном уровне присоединение к Американской конвенции по правам человека в сентябре 1992 года. |
| Slovakia welcomes the accession of Belarus, Kazakstan, Ukraine and South Africa as non-nuclear-weapon States and their voluntary renunciation of nuclear weapons. | Словакия приветствует присоединение к нему Беларуси, Казахстана, Украины и Южной Африки в качестве неядерных государств и их добровольный отказ от ядерного оружия. |
| Ratification of or accession to, and rigorous implementation of and compliance with these agreements should be ensured. | Следует обеспечить ратификацию этих соглашений, их строгое выполнение и соблюдение, а также присоединение к ним. |
| In that connection, it welcomed the recent accession to the Treaty of Algeria, Moldova, Turkmenistan and Ukraine. | В связи с этим он приветствует недавнее присоединение к Договору Алжира, Молдовы, Туркменистана и Украины. |
| In Africa, with South Africa's accession to the non-proliferation Treaty, there was now a prospect of the continent becoming denuclearized. | В Африке присоединение к ДНЯО Южной Африки позволяет рассчитывать на создание на континенте безъядерной зоны. |
| Its accession to the Treaty made this decision both possible and desirable. | Их присоединение к Договору сделало это решение и возможным, и желательным. |
| One delegation stated that the international practice in this regard was for signature to occur first, followed by accession. | Одна из делегаций заявила, что международной практикой во этой связи предусматривается сначала подписание, а затем присоединение. |
| The accession of the Republic of Korea to these Covenants became effective on 10 July 1990. | Присоединение Республики Корея к этим Пактам приобрело юридическую силу 10 июля 1990 года. |
| His delegation therefore welcomed the accession of Belarus to the NPT and hoped that other countries would accede to it. | Поэтому его делегация приветствует присоединение Беларуси к Договору о нераспространении и выражает надежду, что к нему присоединятся и другие страны. |
| We of course look forward to the accession of more States in the future. | Безусловно, мы надеемся на присоединение в дальнейшем большего числа государств. |
| In that regard, the accession of newly independent States to the main international conventions elaborated within the framework of UNCITRAL was of particular importance. | В этой связи актуальным представляется присоединение новых независимых государств к базовым международным конвенциям, разработанным в рамках ЮНСИТРАЛ. |
| Each accession involves difficult negotiations on both multilateral systemic issues and bilateral market access in return for the benefits of WTO Membership. | Каждое присоединение предполагает проведение трудных переговоров как по многосторонним вопросам системного характера, так и по двусторонним проблемам предоставления рыночного доступа, которые решаются в увязке с преимуществами, возникающими благодаря вступлению в ВТО. |
| We welcome the steady accession of new members, emphasizing that now only a handful of countries remain outside the Treaty. | Мы приветствуем постоянное присоединение к этому Договору новых членов, что свидетельствует о том, что сейчас в нем не участвует всего лишь несколько стран. |
| However, accession to the Protocols was only the first step in a process leading ultimately to scrupulous fulfilment of the obligations incurred. | Однако присоединение к Протоколам является лишь первым шагом в процессе, ведущем в конечном итоге к скрупулезному выполнению заложенных в них обязательств. |
| The recent accession to the NPT by Kazakhstan, Belarus and Georgia as non-nuclear-weapon States has been very encouraging. | Недавнее присоединение к Договору о нераспространении Казахстана, Беларуси и Грузии в качестве неядерных государств весьма обнадеживает. |
| The most recent accession was evidence of his country's determination to combat racial discrimination throughout the world. | Присоединение к новой конвенции свидетельствует о желании его страны бороться против расовой дискриминации во всем мире. |