Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединиться к

Примеры в контексте "Accession - Присоединиться к"

Примеры: Accession - Присоединиться к
Only two countries have not yet initiated steps towards accession. И лишь две страны пока не предпринимают шагов с целью присоединиться к этой организации.
Croatia is currently a candidate country; it expects accession to occur in 2013. Хорватия в настоящее время является кандидатом на вступление в ЕС; она рассчитывает присоединиться к ЕС в 2013 году.
The Working Group also encouraged Signatories and other interested States to proceed with accession to the Protocol as soon as possible. Рабочая группа также призвала сигнатариев и другие заинтересованные государства как можно скорее присоединиться к Протоколу.
Prompt accession to international conventions and protocols relating to terrorism is also necessary as an additional mechanism in this regard. В связи с этим необходимо как можно скорее присоединиться к соответствующим международным конвенциям и протоколам, касающимся борьбы с терроризмом.
Resolution 48/11 adopted by the Commission recommended the accession of all its members to major international conventions in the field of transport facilitation. В принятой Комиссией резолюции 48/11 всем ее членам рекомендуется присоединиться к основным международным соглашениям в области инфраструктуры транспорта.
The legislation will pave the way for the accession to this Convention by South Africa. Принятие этого законодательства позволит Южной Африке присоединиться к Конвенции.
Preparations were being made for the Community's accession to the World Trade Organization. Ведется подготовительная работа, которая позволит Сообществу присоединиться к Всемирной торговой организации.
Uzbekistan should speed up its internal procedures enabling accession to the Aarhus Convention. Узбекистану следует ускорить реализацию внутренних процедур, позволяющих присоединиться к Орхусской конвенции.
This calls for accession by countries to a wide range of international conventions and the conclusion of regional and bilateral agreements. Для этого страны должны присоединиться к широкому кругу международных конвенций и заключить региональные и двусторонние соглашения.
UNHCR recommended Nauru's accession to these instruments. УВКБ рекомендовало Науру присоединиться к этим договорам.
For some years, Serbia has been striving for accession to the EU. Вот уже несколько лет Сербия стремится присоединиться к ЕС.
This requirement implies that the Convention is also open to any State eligible for accession to a protocol. Оно предполагает, что Конвенция также открыта для любого государства, имеющего право присоединиться к протоколу.
Azerbaijan recommended accession to ICCPR-OP 2 and CAT. Азербайджан рекомендовал присоединиться к МПГПП-ФП 2 и КПП.
other countries aiming at accession to EU; другие страны, стремящиеся присоединиться к ЕС;
Slovenia was a party to seven of the eleven international anti-terrorist conventions and had begun the national legislative proceedings for accession to the remaining conventions. Словения является участником семи из 11 международных конвенций о борьбе с терроризмом, и приступила к внутренним законодательным процедурам с целью присоединиться к остальным конвенциям.
The adopted amendment, deemed to enter into force on 3 July 2007, would make possible the accession of the European Community to the Agreement. Принятая поправка, которая, как предполагается, вступит в силу З июля 2007 года, позволит Европейскому сообществу присоединиться к этому Соглашению.
Although not a party to Protocol II, Mexico endorsed its goals and was undertaking the domestic procedures that would permit accession to that instrument. Хотя Мексика и не является участницей Протокола II, она поддерживает его цели и осуществляет на национальном уровне процедуры, которые позволят ей присоединиться к этому документу.
The World Forum considered inappropriate, for the time being, that the secretariat send a letter to the signatories to the Agreement recommending their accession. Всемирный форум счел, что на данный момент Секретариату нецелесообразно направлять письмо сторонам, подписавшим Соглашение, с рекомендацией присоединиться к этому Соглашению.
In that respect, the Federal Council aimed at suggesting to the Parliament the accession to the Convention within the ongoing legislative period (2011 - 2015). В этой связи Федеральный совет собирается предложить парламенту присоединиться к Конвенции в текущий законодательный период (2011-2015 годы).
Regarding the migration phenomenon, Ecuador would like to know what measures have been taken to become a party to the ICRMW. Ecuador recommended accession. Что же касается вопросов миграции, то Эквадор хотел бы узнать, какие меры принимает Финляндия, чтобы стать участником МКПТМ, и рекомендовал Финляндии присоединиться к этой Конвенции.
It was further indicated that Thailand was also pursuing accession to the Electronic Communications Convention, in the framework of the revision of its Electronic Transactions Act. Далее было указано, что Таиланд также стремится присоединиться к Конвенции об электронных сообщениях в рамках пересмотра своего закона об электронных сделках.
The Special Representative utilized field missions to South Sudan and Somalia to reiterate that message and strongly advocate for accession to the Convention on the Rights of the Child. Специальный представитель использовала поездки в Южный Судан и Сомали, с тем чтобы вновь донести эту идею до правительств и решительно призвать их присоединиться к Конвенции о правах ребенка.
India and Pakistan should build on the momentum of the recent warming of their relations through simultaneous accession to the CTBT and negotiations on a fissile material cut-off treaty. Индия и Пакистан должны воспользоваться потеплением их отношений в последнее время и одновременно присоединиться к ДВЗЯИ, а также начать переговоры по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Efforts to promote accession to the Treaty by States operating non-safeguarded nuclear facilities had proved futile, but the provision of negative security assurances to non-nuclear-weapon States might offer such States an additional incentive. Хотя попытки побудить государства, в которых действуют не поставленные под контроль ядерные объекты, присоединиться к Договору были безуспешными, предоставление негативных гарантий безопасности неядерным государствам может стать дополнительным стимулом для таких государств.
We call for support for the initiative submitted by Russia and other member States of the Collective Security Treaty Organization and for accession to the moratorium on the first deployment of any type of weapons in outer space. Призываем поддержать инициативу России и других государств-членов Организации Договора о коллективной безопасности и присоединиться к мораторию на размещение первыми оружия любого вида в космическом пространстве.