Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединение

Примеры в контексте "Accession - Присоединение"

Примеры: Accession - Присоединение
Pakistan commended accession to several international human rights instruments, cooperation with the Human Rights Council special procedures, and political and economic reforms undertaken to meet international human rights obligations. Пакистан высоко оценил присоединение Вьетнама к ряду международных договоров по правам человека, его сотрудничество со специальными процедурами Совета по правам человека и осуществление политических и экономических реформ для выполнения международных обязательств в сфере прав человека.
It welcomed the ratification of CAT and accession to the Rome Statute of the ICC, but noted that it had yet to ratify the Agreement on Privileges and Immunities of the ICC, and the need for national legislation to be fully aligned with the Rome Statute. Она приветствовала ратификацию КПП и присоединение к Римскому статуту МУС, отметив, однако, что Соглашение о привилегиях и иммунитетах МУС ею пока не ратифицировано и национальное законодательство должно быть приведено в полное соответствие с Римским статутом.
It welcomed the positive efforts outlined by the delegation in the areas of gender equality and access to education, ratification of the CAT and other international instruments and its accession to the Rome Statute. Она приветствовала усилия страны в отмеченных делегацией областях гендерного равенства и доступа к образованию, ратификацию КПК и других международных документов и присоединение к Римскому статуту.
The country's accession to 70 international legal instruments establishing the standards and mechanisms to be applied by the State in compliance with its human rights obligations has resulted in the creation of an effective national system for protecting human rights and freedoms. Присоединение Узбекистана к 70-ти международно-правовым документам, устанавливающим стандарты и механизмы исполнения государством своих обязанностей в сфере прав человека, позволили сформировать в стране эффективную национальную систему защиты прав и свобод человека.
Sri Lanka welcomed the achievement of the MDG target on poverty reduction, the accession to OP-CRC-SC and OP-CRC-AC, the priority given to women's empowerment and the commitment to quality and affordable education. Шри-Ланка приветствовала достижение ЦРДТ по сокращению масштабов нищеты, присоединение к ФП-КПР-ТД и к ФП-КПР-ВК, приоритетное внимание, уделяемое расширению прав и возможностей женщин, и ориентацию на качественное и доступное образование.
At the moment the internal ratification procedure of the trilateral safeguards agreement and additional protocol are well advanced and the accession to them as well as elaboration of the relevant accounting and inspection procedures are expected to be effected in the near future. На данный момент полным ходом идет осуществление внутренней процедуры ратификации как трехстороннего Соглашения о гарантиях, так и дополнительного протокола, и присоединение к нему, равно как и разработка соответствующих процедур отчетности и инспекций, как ожидается, будут завершены в ближайшем будущем.
ABACC has Also within the context of our hemisphere, on 18 August 2002, our country welcomed Cuba's accession to the Treaty of Tlatelolco, which has led to the world's first inhabited nuclear-weapon-free zone, comprising all the countries of Latin America and the Caribbean. Также в контексте нашего полушария наша страна приветствовала 18 августа 2002 года кубинское присоединение к Договору Тлателолко, что позволило создать первую в мире обитаемую зону, свободную от ядерного оружия, в составе всех стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Kuwait's accession on 2 April 1994 to the Convention forming the subject of this discussion, which became a national law, is clear evidence of the importance which it attaches to women and an affirmation of women's standing in society. Присоединение Государства Кувейт 2 апреля 1994 года к Конвенции, о которой идет речь в данном докладе и которая стала национальным законом, явилось наглядным свидетельством того внимания, которое уделяется в Государстве Кувейт женщине, и подтверждением ее роли и места в обществе.
We call upon the Governments concerned to investigate and bring to justice those responsible for crimes against women. China urges all countries that have not done so to take measures aimed at an early accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Мы призываем соответствующие правительства провести расследования и предать суду тех, кто несет ответственность за преступления в отношении женщин. Китай призывает все страны, которые еще не сделали этого, принять меры, направленные на скорейшее присоединение к Конвенции о ликвидации всех видов дискриминации в отношении женщин.
Viet Nam's accession to sea-related international and regional legal documents reflects the commitment of the Government of Viet Nam to the full observation of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Присоединение Вьетнама к международным и региональным правовым документам, касающимся морской тематики, отражает приверженность правительства Вьетнама полному соблюдению положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The rejection of the plan by the Greek Cypriot side in the referendum held in Cyprus on 24 April 2004 and the following accession of the Greek Cypriots to the European Union created an entirely new situation on the island. Отклонение кипрско-греческой стороной плана в ходе референдума, проведенного на Кипре 24 апреля 2004 года, и последующее присоединение киприотов-греков к Европейскому союзу создало на острове абсолютно новую ситуацию.
We emphasize that accession of LDCs that are not yet members of the WTO should be an integral part of international efforts to integrate our countries into the multilateral trading system on terms and conditions commensurate with the special socio-economic circumstances prevailing in our countries. Мы подчеркиваем, что присоединение НРС, которые еще не являются членами ВТО, должно быть составной частью международных усилий по интеграции наших стран в многостороннюю торговую систему на условиях, сообразующихся с особыми социально-экономическими обстоятельствами, превалирующими в наших странах.
For example, the Convention on the Rights of the Child provides a host of crucial protections for children - including displaced children - and accession to it is nearly universal. Например, Конвенция о правах ребенка предусматривает целый ряд важнейших мер защиты детей, включая детей, являющихся перемещенными лицами, и присоединение к ней носит практически всеобщий характер.
Furthermore, some countries' accession to the World Trade Organization (WTO) has not yet brought the expected benefits, as most of the neighbours with which they have the closest trade links have not acceded to the system. Кроме того, присоединение некоторых стран к Всемирной торговой организации (ВТО) пока не дало ожидаемых выгод, поскольку большинство соседей, с которыми они имеют самые тесные торговые связи, не присоединились к системе.
In this regard, we commend the accession of 25 African countries to the African Peer Review Mechanism and the convening this past May of the sixth African Governance Forum in Kigali, dedicated to implementing that Mechanism. В связи с этим мы приветствуем присоединение 25 африканских стран к Африканскому механизму коллегиального обзора и созыв в мае этого года шестого Африканского форума по вопросам управления в Кигали, посвященного функционированию этого Механизма.
France, which reaffirms its determination to ensure the protection in its territory or abroad of the categories of persons mentioned, has begun the procedure for ratification of the Convention and the bill authorizing the accession of France is currently being considered by the Council of State. Франция, которая вновь подтверждает свою решимость гарантировать на своей территории или за границей защиту указанных категорий лиц, приступила к осуществлению процедуры ратификации этой конвенции, и в настоящее время на рассмотрении Государственного совета находится законопроект, санкционирующий присоединение Франции к этой конвенции.
Morocco's accession to the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, which recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive individual communications; присоединение Марокко к первому Факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах, который признает компетенцию Комитета по правам человека получать и рассматривать сообщения от отдельных лиц;
The CANZ countries also welcomed the accession of Nauru and Montenegro to the four Geneva Conventions, which had brought the number of States parties to 194, making those Conventions the only truly universal treaties. Страны КАНЗ также приветствуют присоединение Науру и Черногории к четырем Женевским конвенциям, что довело число государств-участников до 194, превратив эти Конвенции в единственные подлинно универсальные договоры.
The Government of the United Kingdom, as the administering authority of Gibraltar, has extended the United Kingdom's accession to the Convention and ratification of the Agreement to Gibraltar. Правительство Соединенного Королевства как держава, управляющая Гибралтаром, распространило присоединение Соединенного Королевства к Конвенции и ратификацию Соглашения на Гибралтар.
Consideration of the possible introduction into the Strasbourg Convention of necessary modifications would be useful for Danubian countries in view of their possible accession to it should the navigation on the Rhine be free and open to nationals, goods and vessels of all countries. Рассмотрение вопроса о внесении необходимых изменений в Страсбургскую конвенцию было бы целесообразным для придунайских стран, имея в виду возможное их присоединение, в случае свободного и открытого судоходства на Рейне для граждан, грузов и судов всех стран.
The full accession of Argentina, Chile and Brazil to the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco) has likewise been a very important step whose practical effects will be felt in enhanced regional security. Полное присоединение Аргентины, Чили и Бразилии к Договору о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (Договору Тлателолко) было также крайне важным шагом, практическим результатом которого станет укрепление региональной безопасности.
He drew particular attention to his Government's accession to the International Covenant on Civil and Political Rights and its Optional Protocol and to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol. Он обратил особое внимание на присоединение его правительства к Международному пакту о гражданских и политических правах и Факультативному протоколу к нему, а также к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протоколу 1967 года.
The accession by Kazakhstan to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is an important step in the attainment of the Republic's foreign-policy goal of getting rid of nuclear weapons. Присоединение Казахстана к Договору о нераспространении ядерного оружия является важным элементом реализации внешнеполитического курса республики, направленного на избавление от ядерного оружия.
In addition, Namibia's accession to the United Nations Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951 and its Protocol of 31 January 1967, would also be completed by the end of 1994. Кроме того, присоединение Намибии к Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев от 28 июля 1951 года и Протокол к ней от 31 января 1967 года будет также завершено к концу 1994 года.
The international community's readiness to accept the court as a genuinely effective instrument would be demonstrated if a State's accession to the statute automatically implied acceptance of the court's jurisdiction over the crimes listed in article 20, with no additional acceptance requirement. Готовность международного сообщества признать суд в качестве подлинно эффективного инструмента будет продемонстрирована в том случае, если присоединение того или иного государства к уставу будет автоматически подразумевать принятие юрисдикции суда над преступлениями, перечисленными в статье 20, без каких-либо дополнительных требований.