The Committee welcomes the abolition of the death penalty in 1998 as well as the State party's accession to the Second Optional Protocol to the Covenant, though with a reservation relating to wartime. |
Комитет приветствует отмену смертной казни в 1998 году, а также присоединение государства-участника ко второму Факультативному протоколу к Пакту, хотя и с оговоркой относительно военного времени. |
My country deeply believes that the accession and commitment of States to treaties and conventions on disarmament will strengthen and preserve peace and security on the regional and international levels. |
Моя страна твердо верит в то, что присоединение государств к договорам и конвенциям по разоружению и их приверженность эти документам позволят укрепить мир и безопасность на региональном и международном уровнях. |
All the same, he was convinced that the best form of protection the Chinese Government could offer to all its citizens, including Hong Kong's population, would be accession to the Covenant. |
В целом г-н Мавромматис убежден в том, что наиболее эффективной защитой, которую правительство Китая могло бы обеспечить всем своим гражданам, включая жителей Гонконга, было бы присоединение к Пакту. |
We consider our accession to these instruments to be a contribution to international efforts which aim at eliminating all weapons of mass destruction from the world once for all. |
Мы рассматриваем наше присоединение к этим документам как вклад в международные усилия, направленные на ликвидацию всех видов оружия массового уничтожения во всем мире и навечно. |
One State not party, however, has suggested that accession to the Convention may be linked to a commitment to an end to the use of anti-personnel mines by an armed non-State actor in its sovereign territory. |
Одно государство-неучастник, однако, предположило, что присоединение к Конвенции может быть связано с прекращением применения противопехотных мин вооруженным негосударственным субъектом на его суверенной территории. |
In an international context in which we see further threats to peace and international security, accession to the international instruments on disarmament is vital for us all. |
В международном контексте, где мы видим все новые угрозы миру и международной безопасности, присоединение к международным документам по разоружению имеет жизненно важное значение для всех нас. |
Among its achievements since the World Summit for Children were its accession to the major international instruments on child-rights protection; appropriate national legislation; reduction of epidemic diseases and eradication of poliomyelitis and measures on reproductive health and family planning. |
Со времени Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей к числу ее достижений относится присоединение к основным международным документам по защите прав детей; принятие соответствующего национального законодательства; снижение эпидемических болезней; искоренение полиомиелита и меры по укреплению репродуктивного здоровья и планированию размеров семьи. |
Therefore, Europe's security interests would be enhanced by prompt accession to the Agreement on Adaptation of the CFE Treaty by all European States that are not yet parties to it and that intend to join NATO. |
Следовательно, скорейшее присоединение к Соглашению об адаптации ДОВСЕ всех европейских государств, еще не являющихся сторонами соглашения и намеревающихся вступить в НАТО, послужит интересам Европы в области безопасности. |
States parties welcomed the accession of Cuba, as well as of Timor-Leste, as States parties to the Treaty, which brings the Treaty closer to its universality. |
Государства-участники приветствовали присоединение к Договору в качестве государств-участников Кубы и Тимора-Лешти, действия которых приблизили момент приобретения Договором универсального характера. |
Viet Nam considered early accession to WTO as the first priority in the process of integrating its economy into the world economy and expanding trade relationships with other countries, and hoped that it would receive sufficient support to be able to join by the end of 2004. |
Вьетнам считает скорейшее присоединение к ВТО своей первоочередной задачей в процессе интеграции его экономики в мировую экономику и расширения торговых связей с другими странами и надеется, что он получит достаточную поддержку, чтобы присоединиться к организации к концу 2004 года. |
It called on Member States which had not yet done so to ratify or accede to the Convention, because only one further ratification or accession was necessary for it to enter into force. |
В нем содержится призыв к государствам-членам, которые еще не ратифицировали Конвенцию, ратифицировать ее или присоединиться к ней, поскольку для ее вступления в силу требуется только одна ратификация или присоединение. |
In the World Trade Organization - a more recently established institution with a growing membership - the large majority of decisions are taken by consensus and changes regarding participation of members and accession of new countries might have a different connotation. |
Во Всемирной торговой организации, недавно созданном учреждении, число членов которого увеличивается, значительное большинство решений принимается консенсусом и изменения, касающиеся участия членов, и присоединение новых стран могут иметь иную коннотацию. |
In response to a request from the Secretary-General, on 4 October the National Assembly of People's Power of Cuba decided to ratify our country's accession to the 12 existing international conventions on terrorism. |
В ответ на просьбу Генерального секретаря Национальная ассамблея народной власти Кубы приняла 4 октября решение одобрить присоединение нашей страны к 12 существующим международным антитеррористическим конвенциям. |
In particular, the Monterrey Consensus echoed the Doha Declaration on the marginalization of LDCs in the multilateral trading system, market access for LDCs and LDCs' accession to the WTO. |
В частности, Монтеррейский консенсус перекликается с Декларацией, принятой в Дохе, по таким вопросам, как маргинализация НРС в рамках многосторонней торговой системы, доступ к рынкам для НРС и присоединение НРС к ВТО. |
As explained in paragraph 7 above, the United Kingdom's accession to the European Community in 1972 entailed the application of Community law to Gibraltar with certain exceptions. |
Как объяснялось в пункте 7 выше, присоединение Соединенного Королевства к Европейскому сообществу в 1972 году повлекло за собой применение к Гибралтару норм Сообщества за рядом некоторых исключений. |
His delegation did not accept that accession to the draft Optional Protocol should imply a standing invitation to the Subcommittee on Prevention; his Government would allow such visits only if it deemed there were compelling reasons to do so. |
Его делегация не допускает, что присоединение к проекту Факультативного протокола должно подразумевать постоянные приглашения в Подкомитет по предотвращению; его правительство позволит осуществление таких визитов только в случае, если оно полагает, что существуют серьезные причины для этого. |
Most reports draw attention to the intensive cooperation between the European Commission and EU members, and between the European Commission and the countries in accession. |
В большинстве докладов обращается внимание на активное сотрудничество между Европейской комиссией и членами ЕС, а также между Европейской комиссией и странами - кандидатами на присоединение. |
The accession of the new States to the EU is bound eventually to contribute to the expansion of the euro zone. |
В будущем присоединение новых государств к ЕС будет неизбежно подразумевать расширение еврозоны. |
The representative of Germany stated that he supported accession to the 1993 Protocol and said that Germany would deposit the requisite instrument as soon as possible. |
Представитель Германии заявил, что он поддерживает присоединение к Протоколу 1993 года, и сказал, что его страна сдаст на хранение требуемый документ, как только это станет возможным. |
The accession of 120 countries to the Ottawa Convention, together with Chile's deposit of its instrument of ratification yesterday, is irrefutable evidence that the total eradication of anti-personnel landmines is a realistic goal for the international community. |
Присоединение к Оттавской конвенции 120 стран, с учетом произведенного вчера Чили депонирования своей ратификационной грамоты, неоспоримо свидетельствует о том, что полное искоренение противопехотных мин является реалистической задачей международного сообщества. |
As explained in the replies to previous questions, the Government of Costa Rica has taken a series of steps to combat terrorism more effectively; these include ratification of or accession to the conventions and protocols which it has not yet ratified. |
Как пояснялось в ответах на вопросы в предыдущих подпунктах, правительством Коста-Рики принят ряд мер для максимально эффективной борьбы с терроризмом, включая ратификацию конвенций и протоколов, еще не ратифицированных страной, или присоединение к ним. |
The ASEAN+3 Leaders welcomed the accession to the TAC by the Republic of Korea and the Russian Federation on the occasion of this Summit. |
Лидеры АСЕАН+З приветствовали присоединение к ДДС Республики Корея и Российской Федерации по случаю проведения этого саммита. |
Some 180 States have so far acceded to the Convention. Burkina Faso ratified the Convention on 28 November 1984 and its accession finally became effective in 1987. |
На настоящий момент примерно 180 государств присоединились к этой Конвенции. Буркина-Фасо ратифицировала ее 28 ноября 1984 года, а ее присоединение к ней вступило в силу в 1987 году. |
Although accession to the treaties on international humanitarian law is vital, it is only a first step in improving the protection of victims of armed conflict. |
Хотя присоединение к договорам по вопросам международного гуманитарного права имеет чрезвычайно важное значение, это только первый шаг в деле усиления защиты жертв вооруженных конфликтов. |
In order to enable its accession to the 1994 Oslo Protocol, Cyprus has proposed an amendment to annex II to the Protocol specifying sulphur emission ceilings. |
Для того чтобы позволить его присоединение к Протоколу Осло 1994 года, Кипр предложил поправку к приложению II к Протоколу, устанавливающему потолочные значения для выбросов серы. |