Italy commended accession to the Rome Statute and welcomed the death penalty moratorium, asking if Guatemala intended to abolish it and accede to ICCPR-OP2. |
Италия приветствовала присоединение к Римскому статуту и мораторий на смертные казни, и она запросила информацию о том, собирается ли Гватемала отменить смертную казнь и присоединиться к МПГПП-ФП2. |
The Netherlands acknowledged the Philippines' commitment to improving the human rights of its citizens and commended it for its accession to the Rome Statute. |
Нидерланды отметили приверженность Филиппин делу улучшения положения в области прав человека своих граждан и приветствовали присоединение Филиппин к Римскому статуту. |
Austria welcomed the opening of an OHCHR office in Tunis, accession to several international instruments as well as the creation of a national independent committee on transitional justice. |
Австрия приветствовала открытие бюро УВКПЧ в Тунисе, присоединение к ряду международных договоров, а также создание национального независимого комитета по вопросам правосудия в переходный период. |
Moreover, the accession of new countries to the EU has contributed or is going to contribute even further to the unification of different legislative regimes. |
Кроме того, присоединение к ЕС новых стран способствовало и должно в будущем еще более способствовать унификации различных правовых режимов. |
WTO accession has continued to be a major area of UNCTAD's technical assistance programme, with 19 acceding countries (including all acceding LDCs) being assisted. |
Присоединение к ВТО остается одним из основных направлений программы ЮНКТАД в области технической помощи, в рамках которой оказывается содействие 19 странам, находящимся в процессе присоединения (включая все присоединяющиеся НРС). |
Algeria's accession to all international commitments in the fight against HIV/AIDS demonstrates its willingness to deeply commit to the global response to this scourge. |
Присоединение Алжира ко всем международным обязательствам, связанным с борьбой против ВИЧ/СПИДа, свидетельствует о его стремлении активно участвовать в глобальной борьбе с этим злом. |
The Committee further commends the State party's accession to or ratification of international instruments related to the Optional Protocol, including: |
Комитет далее приветствует присоединение государства-участника к связанным с Факультативным протоколом международным договорам, или их ратификацию, включая следующее: |
Validity, entry into force and accession |
Срок действия, вступление в силу и присоединение |
In the new EU Member States and accession candidate countries, the most recent relative poverty figures display no significant tendency to increase. |
Последние данные по показателю относительной бедности в новых государствах - членах ЕС и странах-кандидатах на присоединение не указывают на какую-либо значительную тенденцию к увеличению. |
3 October 1927 (ratification or final accession). |
З октября 1927 года (ратификация или окончательное присоединение) |
However, Armenia's accession to the Convention is contingent upon the readiness of other countries of our region to adhere to this international agreement and comply with its regime. |
Однако присоединение Армении к Конвенции зависит от готовности других стран нашего региона присоединиться к этому международному соглашению и соблюдать его режим. |
The accession of six new States in 2008 was a positive signal that should be encouraged, and efforts to implement the plan of action should be intensified. |
Позитивным сигналом, достойным поощрения, является присоединение в 2008 году шести новых государств, и следует удвоить усилия по осуществлению Плана действий. |
Cuba's accession to ICCPR and ICESCR is an important victory for Cuba and an example to be followed by others. |
Присоединение Кубы к МГППП и МПЭСКП является важной победой для Кубы и примером, которому должны следовать другие страны. |
12 Austria (accession) 25 September 2003, Oman (ratification) 12 March 2004, Denmark (accession) 16 November 2004, Mauritius (accession) 22 December 2004, Chile (ratification) 8 February 2005. |
12 Австрия (присоединение) 25 сентября 2003 года, Оман (ратификация) 12 марта 2004 года, Дания (присоединение) 16 ноября 2004 года, Маврикий (присоединение) 22 декабря 2004 года, Чили (ратификация) 8 февраля 2005 года. |
In addition, the signature, ratification of or accession to the Convention is considered an essential criterion of compliance with international standards, including the FATF Recommendations. |
Кроме того, одним из важнейших критериев соблюдения международных стандартов, в том числе рекомендаций ФАТФ, считаются подписание и ратификация Конвенции или присоединение к ней. |
We are also aware of the importance of the impact that this ratification would have on other Annex 2 countries and their accession to the Treaty. |
Мы также осознаем важность последствий этой ратификации для других стран, перечисленных в Приложении 2, и их присоединение к Договору. |
He announced and welcomed the accession of Malaysia and India to the 1998 Agreement, which had increased the number of Contracting Parties to 27. |
Он сообщил о присоединении Малайзии и Индии к Соглашению 1998 года, в результате чего число Договаривающихся сторон этого Соглашения возросло до 27, и одобрил их присоединение к нему. |
The Ministers also welcomed the accession of States outside South-east Asia to the Treaty of Amity and Cooperation in South-east Asia (TAC). |
Министры также приветствовали присоединение к Договору о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии государств, находящихся за пределами региона. |
A. Ratification of, or accession to, the New York Convention and its implementation in domestic legislation |
А. Ратификация Нью-йоркской конвенции или присоединение к ней и ее осуществление во внутреннем законодательстве |
Constitutions prescribed a variety of procedures for authorizing the ratification of, or accession to, a treaty or a convention. |
Конституции предусматривают самые различные процедуры получения санкции на ратификацию того или иного договора или конвенции или на присоединение к ним. |
Angola noted the accession to most of the human rights instruments and the national jurisprudence, in particular to the transmittal of citizenship and succession rights. |
Делегация Анголы отметила присоединение Туниса к большинству договоров о правах человека и его национальную судебную практику, в частности передачу прав гражданства и наследования. |
We believe that our accession to the Convention is in our national interests and will contribute to increasing the efficiency and universality of this international document. |
Мы считаем, что присоединение нашей страны к данной Конвенции отвечает нашим национальным интересам и внесет вклад в повышение эффективности этого международного документа и придание ему универсального характера. |
Its accession to the Agreement had attracted foreign investors, with a consequent positive effect on the development of the country's ICT industries and electronic commerce. |
Присоединение к Соглашению повысило привлекательность рынка Марокко для иностранных инвесторов, что оказало позитивное воздействие на развитие в стране сектора ИКТ и электронную торговлю. |
Aside from this it also reflects the regional balance in regions where accession remains low, and the fact that these countries are mine and ERW affected and LDCs. |
Кроме того, это еще и отражает региональный баланс по регионам мира, где присоединение к КНО остается на низком уровне, а также то обстоятельство, что эти страны являются странами, затронутыми минами и ВПВ, и относятся к категории НРС. |
Belize recognized that accession to international human rights treaties is necessary to consolidate the national human rights architecture that has been constructed and continues to be strengthened. |
Белиз признал, что присоединение к международным договорам о правах человека необходимо для укрепления национальной правозащитной архитектуры, которая была возведена и продолжает укрепляться. |