Any proposal that excluded prompt accession as a prerequisite for the establishment of such a zone was doomed to fail. |
Любое предложение, которое исключает незамедлительное присоединение в качестве предварительного необходимого условия для создания такой зоны, обречено на провал. |
Yemen also commended Kazakhstan's accession to more than 60 international instruments concerning human rights, including seven United Nations treaties. |
Кроме того, Йемен с удовлетворением отметил присоединение Казахстана к более чем 60 международным договорам, касающимся прав человека, включая 7 договоров Организации Объединенных Наций. |
The Meeting welcomed the accession of Marshall Islands, which brought the number of States Parties to the Convention to 166. |
Совещание приветствовало присоединение Маршалловых Островов, в результате чего число государств - участников Конвенции достигло 166. |
If a State made such a declaration, its accession to the convention would be virtually meaningless. |
Если госу-дарство сделает такое заявление, то фактически его присоединение к конвенции будет бессмысленным. |
It enquired about developments in relation to Hungary's recommendation to initiate a structured public debate to accelerate accession to all core international treaties. |
Она поинтересовалась происходящими изменениями в связи с рекомендацией Венгрии о развертывании структурированных общественных дискуссий, чтобы ускорить присоединение ко всем основным международным договорам. |
Ratification or accession must be followed by harmonization within a Government's existing domestic legal framework. |
Ратификация Конвенции или присоединение к ней должно сопровождаться согласованием в рамках существующих национальных правовых структур правительства. |
In at least one instance, a State not party has tied accession to the Convention to the resolution of a sovereignty question. |
По крайней мере в одном случае государство-участник увязывает присоединение к Конвенции с разрешением вопроса о суверенитете. |
His Government had taken numerous legal and practical measures to eliminate racial discrimination, including accession to all relevant international agreements. |
Правительство Кувейта приняло ряд юридических и практических мер в целях ликвидации расовой дискриминации, включая присоединение ко всем соответствующим международным соглашениям. |
Such mechanisms could also facilitate accession to the Agreement and eliminate obstacles that had prevented some States from becoming parties to the Agreement. |
Такие механизмы могут также облегчить присоединение к Соглашению и снять препятствия, которые помешали некоторым государствам стать его участниками. |
Indonesia reiterated the fact that accession to the Rome Statute is in its national human rights action plan. |
Индонезия вновь отметила, что присоединение к Римскому статуту предусмотрено ее национальным планом действий в области прав человека. |
Brazil noted the accession by the Republic of Korea to CRPD and the enactment of legislation and policies to support persons with disabilities. |
Бразилия отметила присоединение Республики Корея к КПИ и введение в действие законодательства и политики, направленных на поддержку инвалидов. |
Azerbaijan welcomed the accession of Japan to core treaties and withdrawal of reservations. |
Азербайджан приветствовал присоединение Японии к ключевым международным договорам и снятие оговорок. |
It noted its accession to seven core human rights treaties and implementation of domestic legislation. |
Она отметила присоединение к семи основным договорам в области прав человека и соблюдение внутреннего законодательства. |
Qatar commended the country's accession to CRPD. |
Катар высоко оценил присоединение страны к КПИ. |
Of special importance in this regard is Liechtenstein's accession to the Dublin Agreement on 19 December 2011. |
В этой связи особенно важную роль играет присоединение Лихтенштейна к Дублинскому соглашению 19 декабря 2011 года. |
Belarus positively noted the accession by Syria to most core human rights treaties and the lifting of reservations. |
Беларусь положительно отметила присоединение Сирии к большинству основных договоров в области прав человека, а также снятие оговорок. |
Egypt recognized the accession by Brazil to most international conventions and standing invitation to special procedures. |
Египет отметил присоединение Бразилии к большинству международных конвенций и постоянное приглашение, направленное ею мандатариям специальных процедур. |
Qatar welcomed Algeria's achievements and commended its cooperation with various human rights mechanisms and its accession to most treaties. |
Приветствуя достижения Алжира, Катар высоко оценил его сотрудничество с различными правозащитными механизмами и присоединение к большинству международных договоров. |
It noted Algeria's accession to CRPD but noted with concern that persons with disabilities face many obstacles. |
Отметив присоединение Алжира к КПИ, она выразила, однако, беспокойство в связи с тем, что инвалиды сталкиваются с многочисленными проблемами. |
We hope that Japan's accession will encourage additional States to join, particularly States from Asia. |
Мы надеемся, что присоединение Японии побудит присоединиться к нему другие государства, в особенности государства Азии. |
The office continued to advocate for Cambodia's accession to the United Nations Convention against Corruption. |
Отделение продолжало ратовать за присоединение Камбоджи к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
Such an accession would more truly reflect the fact that the Community already today has exclusive competence in a number of areas. |
Такое присоединение будет еще нагляднее отражать тот факт, что уже сегодня Сообщество обладает исключительной компетенцией в ряде областей. |
Japan welcomes Montenegro's accession to the NPT in June 2006. |
Япония приветствовала присоединение Черногории к ДНЯО в июне 2006 года. |
Cote d'Ivoire noted the country's signing of CPED, its recent accession to OP-CAT and the creation of the National Commission for the Prevention of Torture. |
Кот-д'Ивуар отметил подписание страной КНИ, ее недавнее присоединение к ФП-КПП и создание национальной комиссии по предупреждению пыток. |
It also welcomed its accession to the new third Optional Protocol to the CRC on a communications procedure. |
Она также приветствовала присоединение Габона к новому третьему Факультативному протоколу к КПР, касающемуся процедуры сообщений. |