Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединением к

Примеры в контексте "Accession - Присоединением к"

Примеры: Accession - Присоединением к
The least developed countries should also benefit from differential treatment with respect to accession to the World Trade Organization. Наименее развитые страны должны также извлечь пользу из применения дифференцированного режима в связи с присоединением к Всемирной торговой организации.
Germany enquired about the status concerning accession to OP-CRC-SC and OP-CRC-AC and regarding the establishment of an independent human rights institution. Делегация Германии поинтересовалась положением с присоединением к ФП-КПР-ТД и ФП-КПР-ВК, а также с созданием независимого правозащитного учреждения.
To meet the challenges imposed by the WTO accession process, Sudan required UNCTAD's assistance in building trade capacity. Для решения задач в связи с присоединением к ВТО Судан нуждается в помощи со стороны ЮНКТАД для укрепления потенциала в области торговли.
The High Commissioner warmly congratulates the people and Government of Timor-Leste on accession to the principal international human rights instruments. Верховный комиссар горячо поздравляет народ и правительство Тимора-Лешти с присоединением к основным международным договорам по правам человека.
Commitments of accession to international and relevant regional human rights instruments must encompass those that specifically guarantee the rights of women. Обязательства, принимаемые в связи с присоединением к международным и соответствующим региональным договорно-правовым документам по правам человека, должны, в частности, включать и конкретные обязательства в отношении соблюдения прав женщин.
With the accession of Kazakhstan and Morocco, the number of Contracting Parties to ADR has risen to 38. С присоединением к ДОПОГ Казахстана и Марокко договаривающимися сторонами этого соглашения являются 38 государств.
Status of accession to the AETR and prior amendments З. Положение в связи с присоединением к ЕСТР и принятым ранее поправкам
Several delegations welcomed the progress achieved in Central Asia, and congratulated Kazakhstan for their recent accession to the 1951 Convention and 1967 Protocol. Несколько делегаций приветствовали прогресс, достигнутый в Центральной Азии, и поздравили Казахстан с его недавним присоединением к Конвенции 1951 года и Протоколу 1967 года.
Some countries such as Belarus, refer mainly to legislation adopted in relation to their accession to the Cartagena Protocol on Biosafety. Некоторые страны, такие, как Беларусь, в основном отсылают к законодательству, которое они приняли в связи с присоединением к Картахенскому Протоколу по биобезопасности.
New Zealand is currently working towards accession to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. В настоящее время Новая Зеландия работает над присоединением к Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства.
To meet the growing demand for capacity-building to aid the accession of non-United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) countries to UN legal instruments in transport, special facilities may be warranted. Для удовлетворения растущей потребности в наращивании потенциала в целях оказания странам, не входящим в состав Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), помощи, связанной с присоединением к правовым документам ООН в области транспорта, может быть оправданным задействование специальных механизмов.
Activities with regard to the possible accession of the People's Republic of China to the TIR Convention; мероприятия, связанные с возможным присоединением к Конвенции МДП Китайской Народной Республики;
The Group appreciated the support of WTO members, which had culminated in the accession of the Lao People's Democratic Republic and Tajikistan earlier in the year. Группа глубоко ценит поддержку, оказываемую членами ВТО и увенчавшуюся присоединением к Организации в начале нынешнего года Лаосской Народно-Демократической Республики и Таджикистана.
The Working Party noted that OSJD member States were still choosing between the possible accession to the Convention and drafting a new Convention in this field. Рабочая группа отметила, что государства - члены ОСЖД по-прежнему изучают вопрос о выборе между возможным присоединением к Конвенции и разработкой новой конвенции в этой области.
Regarding reducing potential costs of accession to individual complaints procedures, NZHRC proposed that the Government work with treaty bodies to explore ways ADR mechanisms could be used. Что касается сокращения возможных затрат, связанных с присоединением к процедуре индивидуальных сообщений, НКПЧНЗ предлагает правительству сотрудничать с договорными органами для изучения способов использования альтернативных механизмов разрешения споров.
It also congratulated Antigua and Barbuda on its planned accession to several human rights conventions, and thanked the many States that made those recommendations. Она также поздравила Антигуа и Барбуду с ее планируемым присоединением к ряду конвенций о правах человека и поблагодарила многие государства, которые вынесли эти рекомендации.
Reference is also made to the obligations arising from accession to the Rome Statute of the International Criminal Court, as mentioned in paragraph 22 above. Также обращается внимание на обязательства, возникающие в связи с присоединением к Римскому статуту Международного уголовного суда, о чем говорилось в пункте 22 выше.
This function in fact makes the Constitutional Court one of the guarantees of the fulfilment of the obligations accepted by Bulgaria with its accession to the international instruments. Благодаря этой функции Конституционный суд фактически выступает одним из гарантов выполнения обязательств, принятых Болгарией в связи с ее присоединением к международным договорам.
Protection against physical or mental ill-treatment was guaranteed by German legislation, and had been strengthened by accession to the European Convention on Human Rights and the Covenant. Защита от жестокого физического или психического обращения гарантирована законодательством Германии, которое было усилено с присоединением к Европейской конвенции о правах человека и к Пакту.
We are also working earnestly towards accession to Protocol V, on explosive remnants of war, and soon we will finalize our necessary domestic procedures. Мы также серьезно работаем над присоединением к Протоколу V о взрывоопасных пережитках войны и вскоре завершим соответствующие внутригосударственные процедуры.
Another main area of cooperation was the provision of technical assistance to ESCWA member countries in accession to the agreements of WTO in selected areas. Другой основной областью сотрудничества было оказание технической помощи странам - членам ЭСКЗА в связи с присоединением к соглашениям ВТО в отдельных сферах.
Congratulate all States Parties who have signed the Optional Protocol on their speedy accession to this human rights instrument; поздравляем всех государств-участников, которые подписали Факультативный протокол, с их оперативным присоединением к этому документу по правам человека;
Such evaluation could have a practical impact on establishing consensus within the relevant countries, including his own, on matters related to the WTO accession and membership. Такая оценка могла бы оказать практическое влияние на формирование консенсуса внутри соответствующих стран, включая и его страну, по вопросам, связанным с присоединением к ВТО и членством в ней.
A firm foundation of the new forestation programme due with the accession to the EU; создание прочного фундамента новой программы лесоразведения в связи с присоединением к ЕС;
Bhutan received UNCTAD assistance in a number of areas, and technical assistance connected with accession to the WTO formed a major component of this aid. Бутан получает помощь ЮНКТАД в целом ряде областей, при этом важным компонентом помощи является техническая помощь в связи с присоединением к ВТО.