| Samoa finalized its WTO accession in May 2012. | Самоа завершило процесс присоединения к ВТО в мае 2012 года. |
| Trade openness has improved considerably since WTO accession. | С момента присоединения к ВТО значительно повысилась степень открытости торговли. |
| It was encouraged that Singapore was considering accession to several international human rights treaties. | Он выразил удовлетворением тем, что Сингапур рассматривает возможность присоединения к ряду международных договоров в области прав человека. |
| It focused on technical cooperation projects for WTO accession implemented by UNCTAD. | В центре внимания были осуществляемые ЮНКТАД проекты в области технического сотрудничества по вопросам присоединения к ВТО. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is currently discussing accession to the International Aid Transparency Initiative, which is a global standard. | В настоящее время Управление по координации гуманитарных вопросов обсуждает возможность присоединения к Международной инициативе по обеспечению транспарентности помощи, которая представляет собой глобальный стандарт в этой области. |
| Governments should start such trainings and awareness-raising already during the process of accession to the Protocol and continue them throughout its implementation. | Правительствам следует приступить к организации такого обучения и повышения осведомленности уже в процессе присоединения к Протоколу и продолжать подобные мероприятия на протяжении всего периода его осуществления. |
| Serbia briefed the meeting about its ongoing process of accession to the Protocol. | Представитель Сербии кратко проинформировал участников совещания об идущем там процессе присоединения к Протоколу. |
| Meanwhile, a series of WTO accession processes have been completed. | Тем временем завершился процесс присоединения к ВТО ряда новых стран. |
| Special emphasis was placed on expanding private sector involvement in the processes of accession to WTO and regional trade integration agreements. | Особый упор был сделан на расширении участия частного сектора в процессах присоединения к ВТО и региональных торговых соглашениях об интеграции. |
| More LLDCs have completed the WTO accession process. | Еще большее число РСНВМ завершило процесс присоединения к ВТО. |
| The workshop helped to increase awareness and promote accession to the Treaty among the countries in our region. | Этот семинар способствовал повышению уровня осведомленности и пропаганде идеи присоединения к Договору среди стран нашего региона. |
| For the first time since its accession to the Convention, on 19 May 2009, Montenegro submitted its implementation report. | Впервые после присоединения к Конвенции 19 мая 2009 года свой доклад об осуществлении представила Черногория. |
| Countries also underline that the accession of least developed countries to WTO should be encouraged and facilitated. | Страны также подчеркивают, что к наименее развитым странам следует обратиться с призывом о необходимости присоединения к ВТО и оказывать им в этом помощь. |
| The representative of Serbia briefed the Working Group on the progress accomplished in its process towards accession to the Protocol. | Представитель Сербии кратко проинформировал участников совещания о прогрессе, достигнутом его страной в процессе присоединения к Протоколу. |
| The secretariat also published a road map for accession and implementation of ADR. | Секретариат также опубликовал "дорожную карту" по вопросам присоединения к ДОПОГ и его применения. |
| The accession process is carried out by the executive branch of government, without confirmation in domestic law. | Процедура присоединения к таким документам осуществляется органами исполнительной власти и не нуждается в законодательном закреплении. |
| The United Nations Treaty Section had not recorded any such specification made by Croatia at the time of accession to the Protocols. | Договорная секция Организации Объединенных Наций не зафиксировала какого-либо уточнения со стороны Хорватии во время ее присоединения к протоколам. |
| We emphasize the importance of facilitating accession to WTO. | Мы подчеркиваем важность упрощения процедуры присоединения к ВТО. |
| Work on accession to other conventions was continuing. | Продолжается работа в целях обеспечения присоединения к другим конвенциям. |
| The following was achieved between 2010 and 2014 in respect of the country's accession to the international human rights treaties. | За период с 2010 по 2014 годы государством была проведена следующая работа в области присоединения к международным соглашениям по правам человека. |
| These replies and statistical data clearly demonstrate Egypt's full commitment to giving effect to all obligations arising out of its accession to the Convention. | Представленные ответы и статистические данные четко демонстрируют полную приверженность Египта делу выполнения всех обязательств, вытекающих из присоединения к Конвенции. |
| New Zealand confirmed that accession to the Optional Protocol to CRPD was a key consideration. | Новая Зеландия сообщила, что она рассматривает возможность присоединения к Факультативному протоколу к Конвенции о правах инвалидов. |
| The process of accession to the EU had contributed to achieving those good results. | Достижению таких хороших результатов способствовал процесс присоединения к ЕС. |
| New Zealand continues to review domestic legislation to allow ratification of further human rights instruments, withdrawal of reservations, and accession to petition procedures. | Новая Зеландия продолжает производить обзор внутреннего законодательства, с тем чтобы обеспечить возможность ратификации дальнейших документов по правам человека, снятия оговорок и присоединения к процедурам подачи петиций. |
| Through its accession to the Dublin Convention, Liechtenstein is integrated into the European asylum system. | После присоединения к Дублинской конвенции Лихтенштейн был интегрирован в европейскую систему предоставления убежища. |