Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединение

Примеры в контексте "Accession - Присоединение"

Примеры: Accession - Присоединение
In this context, Ecuador considers that universal ratification of or accession to relevant international conventions is of fundamental importance. В этой связи Эквадор считает, что универсальная ратификация соответствующих международных конвенций или присоединение к ним имеет основополагающее значение.
The States of the Middle East also needed to adopt measures which provided for their accession to the 1993 Chemical Weapons Convention. Государствам ближневосточного региона тоже следует принять ряд мер, предусматривающих присоединение всех их к Конвенции по химическому оружию 1993 года.
My Government's accession and signature therefore demonstrate our commitment to supporting all international efforts to eradicate such weaponry. Поэтому присоединение моего правительства к этой Конвенции и ее подписание являются свидетельством нашей приверженности поддерживать любые международные усилия, направленные на ликвидацию такого оружия.
I should make the point that accession to the International Agreement for the Establishment of the University for Peace does not imply any financial commitment whatsoever. Я хотел бы отметить, что присоединение к Международному соглашению о создании Университета мира не предполагает каких-либо финансовых обязательств.
The accession of all nuclear-capable States to the treaty is the legal guarantee for the realization of the above-mentioned objectives. Присоединение к договору всех государств, обладающих ядерным потенциалом, является правовой гарантией реализации вышеупомянутых целей.
Universal ratification of or accession to existing drug conventions would make them more effective. Всеобщая ратификация существующих конвенций, касающихся наркотиков, или присоединение к ним повысят уровень их эффективности.
Since Ukraine had joined the Council of Europe, accession to regional human rights instruments had also become a priority. Поскольку Украина вступила в Совет Европы, одним из приоритетных направлений ее деятельности стало также присоединение к региональным документам по правам человека.
Some were reluctant to accept that accession to the Convention obliged them to introduce a variety of preventive measures. Некоторые из них отказываются признавать, что присоединение к Конвенции налагает на них обязательство вводить в законодательство ряд разнообразных превентивных мер.
The accession to MARPOL 73/78 and the establishment of reception facilities would significantly resolve this problem. Присоединение к МАРПОЛ 73/78 и создание приемных сооружений позволило бы в значительной степени решить эту проблему.
We continue to look for the accession to the Treaty of the remaining countries that are not yet parties to it. Мы продолжаем рассчитывать на присоединение к Договору остальных государств, не являющихся пока его участниками.
The accession of Cyprus to the European Union would certainly benefit both communities living on the island. Присоединение Кипра к Европейскому союзу, несомненно, пошло бы на пользу обеим общинам, проживающим на нашем острове.
Syria's accession to a number of international human rights instruments was evidence of its concern to protect human rights. Присоединение Сирии к ряду международных договоров по правам человека свидетельствует о ее стремлении защищать такие права.
Expression of intent to take all appropriate measures to avoid such transport accidents, including accession to and implementation of the relevant international legal instruments. Заявление о намерении принять все необходимые меры для предупреждения таких дорожно-транспортных происшествий, включая присоединение к соответствующим международно-правовым документам и их осуществление.
Brunei Darussalam's accession to the Convention is part of its commitment to the elimination of weapons of mass destruction. Присоединение Брунея-Даруссалама к этой Конвенции представляет собой свидетельство его приверженности делу ликвидации оружия массового уничтожения.
Tunisia's accession to international standards and conventions Присоединение Туниса к нормативным документам и международным соглашениям по данному вопросу
A significant element in improving air pollution monitoring in NIS is their accession to international agreements, conventions and protocols. Важным элементом совершенствования мониторинга загрязнения воздуха в ННГ является их присоединение к международным соглашениям, конвенциям и протоколам.
The accession of Cuba to the NPT, accompanied by that of Afghanistan and Timor-Leste is encouraging. Нас воодушевило присоединение Кубы наряду с Афганистаном и Тимором-Лешти к ДНЯО.
Japan therefore welcomes the accession by the Republic of Cuba and Timor-Leste to the NPT. Поэтому Япония приветствует присоединение Республики Куба и Тимора-Лешти к этому Договору.
We have always supported accession to international treaties in order to contain the drug problem. Мы всегда поддерживали присоединение к международным договорам с целью сдержать проблему наркотиков.
The accession to the Convention during extremely difficult times for the country. Присоединение к Конвенции в крайне сложный для страны период.
The overwhelming ratification of or accession to the Convention testified to the importance that the international community attached to children's rights. Повсеместная ратификация Конвенции или присоединение к ней свидетельствуют о придаваемом международным сообществом большом значении вопросу прав ребенка.
However, accession to international instruments depended on the existence of the necessary social conditions for guaranteeing human rights at the national level. Однако присоединение к международным договорам предполагает, что в этих странах существуют социальные условия, необходимые для соблюдения и осуществления прав человека.
The accession to instruments was influenced by national historical, cultural and religious features of States. Присоединение к таким договорам зависит от исторических, культурных и религиозных особенностей государств.
Finally, accession to WTO was an important step in the integration of individual countries into the international trading system. Наконец, важным шагом при интеграции отдельных стран в международную торговую систему является присоединение к ВТО.
Such measures include constitutional and other domestic legislation, as well as accession to various international instruments. К этим мерам относятся конституционные и другие внутренние законодательства, а также присоединение к различным международным договорам.