Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединение

Примеры в контексте "Accession - Присоединение"

Примеры: Accession - Присоединение
The Committee against Torture (CAT) welcomed Bahrain's accession to international human rights treaties, including the Convention against Torture, in 1998, as well as the withdrawal of its reservation to article 20 of the Convention in the same year. Комитет против пыток (КПП) с удовлетворением отметил присоединение Бахрейна к международным договорам по правам человека, в том числе к Конвенции против пыток в 1998 году, а также снятие оговорки к статье 20 Конвенции в том же году.
The Council has secured Qatari accession to numerous international conventions including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and has also conducted numerous research projects and studies on the family. Совет обеспечил присоединение Катара к ряду международных конвенций, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенцию о правах инвалидов, а также реализовал множество исследовательских проектов и работ по вопросам семьи.
Tunisia noted with satisfaction the efforts in the area of gender equality, the consecration of the principle of equality before the law between women and men in the Constitution, the creation of the Ministry of Women's Affairs and the accession to CEDAW. Тунис с удовлетворением отметил усилия в области гендерного равенства, закрепление в Конституции принципа равенства мужчин и женщин перед законом, создание Министерства по делам женщин и присоединение к КЛДОЖ.
We welcome the accession of the Justice and Equality Movement to the Doha Document for Peace in Darfur and call on the parties that have not yet signed the Document to accede to it, in order to achieve security, stability and development in the region; мы приветствуем присоединение Движения за справедливость и равенство к Дохинскому документу о мире в Дарфуре и призываем все стороны, которые еще не подписали этот документ, присоединиться к нему в целях обеспечения безопасности, стабильности и развития в регионе;
Ninth, Uzbekistan's accession to the United Nations Convention against Corruption and the subsequent measures to implement it through the drafting of an anti-corruption bill and the running of large-scale information campaigns to increase familiarity with the Convention; в-девятых, присоединение Узбекистана к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и осуществление последовательных мер по ее имплементации путем разработки проекта Закона "О противодействии коррупции", проведения широкой информационной кампании по ознакомлению с данной Конвенцией;
The commemorations would provide an opportunity to promote accession to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and to finalize a range of tools for combating statelessness. Празднование годовщин даст возможность стимулировать присоединение к Конвенции 1954 года о статусе апатридов и Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства и завершить разработку ряда средств для борьбы с безгражданством.
Malaysia commended Albania's efforts to institutionalize respect of human rights and fundamental freedoms and its commitment to promote and protect human rights, evidenced by its accession to a number of international and regional human rights instruments. Делегация Малайзии высоко оценила стремление Албании институционально закрепить уважение прав человека и основных свобод и ее стремление поощрять и защищать права человека, о чем свидетельствует ее присоединение к ряду международных и региональных правозащитных договоров.
We urge those countries that do not adhere to that instrument to do so in a timely manner, and we call upon those States having reservations to their accession to lift them as soon as possible. Мы настоятельно призываем страны, которые еще не присоединились к этому документу, своевременно сделать это, а те страны, которые увязывают свое присоединение к нему с какими-то оговорками, снять их как можно скорее.
Areas covered included agriculture, implementation issues, World Trade Organization rules, market access, accession to the World Trade Organization and systemic issues such as operationalizing special and differential treatment to African countries in the multilateral trading system. Рассматривались такие темы, как сельское хозяйство, практическое осуществление, правила Всемирной торговой организации, доступ на рынки и присоединение к Всемирной торговой организации, и такие системные вопросы, как практическое осуществление особого и дифференциального режима в отношении африканских стран в рамках системы многосторонней торговли.
Its accession to the human rights treaties reflected a commitment to human rights principles already enshrined in its existing law, and developed in a body of jurisprudence dealing with the protection of human rights and liberties. Его присоединение к договорам по правам человека явилось отражением его приверженности принципам прав человека, уже закрепленным в его действующем законодательстве и получившим развитие в судебной практике по делам, касающимся защиты прав и свобод человека.
Even in States parties where the Convention is not directly applicable, ratification of or accession to the Convention creates a strong interpretative preference in favour of the Convention, which requires the judiciary to apply domestic law in a manner that is consistent with it. Даже в тех государствах-участниках, в которых Конвенция не имеет прямого применения, ратификация Конвенции или присоединение к ней создают, согласно ее толкованию, прямые предпосылки для соблюдения Конвенции, в связи с чем судьи должны применять внутреннее право в соответствии с ней.
UNHCR stated that it has been encouraged in several General Assembly resolutions and UNHCR Executive Committee conclusions to promote accession to the two international instruments relating to statelessness: the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. УВКБ отметило, что в нескольких резолюциях Генеральной Ассамблеи и в заключениях Исполнительного комитета в адрес Управления обращен призыв поощрять присоединение к двум международным договорам о безгражданстве: к Конвенции 1954 года о статусе апатридов и к Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства.
According to the Memorandum Ukraine has received guarantees of its sovereignty and security in exchange for the accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as a non-nuclear-weapon state and the removal of all nuclear weapons from its territory, which are as follows: Согласно указанному Меморандуму, в обмен на присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и удаление всех ядерных вооружений с ее территории Украина получает гарантии своего суверенитета и безопасности, которые состоят в следующем:
(a) The State party's accession to the Convention against Torture on 23 September 1997, as well as its accession to several other core human rights treaties and its expressed intention to ratify the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. а) присоединение государства-участника 23 сентября 1997 года к Конвенции против пыток, а также его присоединение к ряду других основных договоров в области прав человека и четко выраженное намерение ратифицировать Конвенцию о статусе беженцев 1951 года и Протокол 1967 года.
Recommended that regional and subregional organizations taking part in the Seminar should make time at their meetings to examine ratification of and/or accession to the instruments in question, and that their Parliaments should include in their activities the promotion of accession to and implementation of those instruments; Рекомендуем включать в повестку дня совещаний субрегиональных и региональных организаций - участниц настоящего семинара вопрос о состоянии в области ратификации и/или присоединения к вышеуказанным документам и обеспечивать, чтобы руководящие органы этих организаций в рамках своей деятельности пропагандировали присоединение к вышеуказанным документам и их осуществление.
New actions by Bahrain (accession); Lithuania (withdrawal of declaration); and Norway (withdrawal of declaration); 80 States parties; Новые акты Бахрейна (присоединение), Литвы (отзыв заявления) и Норвегии (отзыв заявления); 80 государств-участников;
[The Conference welcomes the recent accession of a number of European States to the non-proliferation Treaty as non-nuclear-weapon States and takes note of the opinion expressed by Belarus that these developments might be conducive to creating a nuclear-weapon-free zone in Central Europe.] [Конференция приветствует недавнее присоединение ряда европейских государств к Договору о нераспространении в качестве не обладающих ядерным оружием государств и принимает к сведению выраженное Беларусью мнение о том, что эти события могли бы способствовать созданию в Центральной Европе зоны, свободной от ядерного оружия.]
Highly valuing progressive development of the multilateral interaction between the Republic of Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine within the group of GUAM, and welcoming the Republic of Uzbekistan's accession, which reflects mutual aspiration for cooperation; Высоко оценивая поступательное развитие многостороннего взаимодействия между Азербайджанской Республикой, Грузией, Республикой Молдова и Украиной в рамках группы ГУАМ и приветствуя присоединение Республики Узбекистан, отражающее взаимное стремление к сотрудничеству;
Welcome the accession of Romania to the EMEP Protocol and decide to adopt, in accordance with article 4, paragraph 3, of the Protocol, the revised annex, which includes Romania, set out in the annex below; а) приветствовать присоединение Румынии к Протоколу о ЕМЕП и принять решение об утверждении, согласно пункту З статьи 4 Протокола, пересмотренного приложения, которое включает Румынию, изложенного в приложении ниже;
Therefore, the transition economies still outside of the WTO should consider accession as a step towards the reconstruction of trade links with traditional trading partners as well as being a way to open and further trade with the rest of the world. SOURCES В связи с этим те страны с переходной экономикой, которые еще не вступили в ВТО, должны рассматривать присоединение как шаг на пути к перестройке торговых связей с традиционными торговыми партнерами, а также как одну из возможностей начать и развивать торговлю с остальным миром.
An early agreement, by the fourth WTO Ministerial Conference at the latest, for clear and simplified procedures aimed at facilitating and accelerating the accession of LDCs to WTO and provision of adequate financial and technical assistance to those countries. скорейшее достижение договоренности, но не позднее чем к четвертой Конференции министров ВТО, в отношении четких и простых процедур, призванных облегчить и ускорить присоединение НРС к ВТО, и оказание надлежащей финансовой и технической помощи этим странам.
In this context, the Working Group considers that a model law could be elaborated with a view to facilitating accession of those States that wish to become parties to the Convention, by indicating the steps to be taken in order to incorporate international norms into domestic legislation; В этой связи Рабочая группа считает, что можно было бы разработать модельный закон с целью облегчить присоединение тех государств, которые желают стать участниками Конвенции, указав шаги, которые надо предпринять для включения международных норм в национальное законодательство;
Ratification, acceptance, approval and accession (article 24), entry into force (article 25), withdrawal (article 26), depositary (article 27) and authentic texts (article 28) Ратификация, принятие, утверждение и присоединение (статья 24), вступление в силу (статья 25), выход (статья 26), депозитарий (статья 27) и аутентичные тексты (статья 28)
Encourage accession to/ratification of and/or implementation of the Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals, 1968, and the European Agreements of 1971 supplementing them, and elaborate amendment proposals to these legal instruments with a view to strengthening and harmonizing road safety standards; будет стимулировать присоединение к Конвенциям о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах 1968 года и к дополняющим их Европейским соглашениям 1971 года и/или их осуществление, а также разрабатывать предложения по поправкам к этим правовым документам с целью повышения и согласования требований в области безопасности дорожного движения;
(a) At the 11MSP, Finland announced that the Parliament of Finland approved Finland's accession to the Convention and that the Government of Finland was in the process of finalizing the decision. а) На СГУ-11 Финляндия объявила, что парламент Финляндии одобрил присоединение Финляндии к Конвенции и что правительство Финляндии занимается доработкой соответствующего решения.