Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединение

Примеры в контексте "Accession - Присоединение"

Примеры: Accession - Присоединение
10 December 1984, New York: accession, 20 April 2004 10 декабря 1984 года, Нью-Йорк; присоединение - 20 апреля 2004 года
South Africa's accession to the instrument and the first four Protocols was evidence of its commitment to promote international peace and security, address civilian suffering caused by armed conflict and implement humanitarian and arms-control policies. Присоединение Южной Африки к этому соглашению и первым четырем протоколам свидетельствует о ее приверженности укреплению международного мира и безопасности, решению проблемы страданий гражданского населения в результате вооруженных конфликтов и осуществлению гуманитарных стратегий и стратегий контроля над вооружениями.
(e) Develop and implement joint projects aiming at accession of the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia to the latest protocols of the Convention; е) разработки и осуществления совместных проектов, направленных на присоединение стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии к последним протоколам к Конвенции;
In his response, the Director acknowledged the many positive developments towards enhancing protection for persons of concern, such as the Quality Initiative in Europe, and the accession by a number of States to core Convention instruments. В своем ответном выступлении Директор отметил те многочисленные позитивные сдвиги, которые привели к положительным результатам в работе по укреплению защиты нуждающихся в ней лиц, например Инициативу в отношении обеспечения качества в Европе, а также присоединение ряда государств к основным договорам.
Finally, with regard to joining the International Labour Organization and ratifying its core conventions (recommendation 84.14), Andorra could not commit to such an accession at this time but would consider it carefully. Наконец, если говорить о присоединении к Международной организации труда и ратификации ее основных конвенций (рекомендация 84.14), то Андорра не может в настоящее время совершить такое присоединение, однако тщательно проанализирует данный вопрос.
Welcoming the accession in 2008 - 2009 by a number of Member States to the Convention and the Protocol, приветствуя присоединение в 2008 - 2009 годах ряда государств-членов к Конвенции и Протоколу,
He welcomed the accession of Cuba and Timor-Leste to the Treaty and called on States which had not yet done so to ratify the Treaty as quickly as possible. Оратор с удовлетворением отмечает присоединение к Договору Кубы и Тимора-Лешти и призывает государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее его ратифицировать.
Moreover, accession to a multilateral agreement relieves the State in question of the need to enter into a number of different bilateral agreements, each of which may require different procedures. Более того, присоединение к многостороннему соглашению освобождает то или иное государство от необходимости вступать в целый ряд двусторонних соглашений, каждое из которых может требовать собственного порядка действий.
In addition, accession to the Convention is not possible on the part of at least one State - Somalia - given that it currently does not have a functioning or recognized government in place. Вдобавок присоединение к Конвенции невозможно со стороны по крайней мере одного государства - Сомали, с учетом того, что у него в настоящее время нет в наличии функционирующего или признанного правительства.
Most small island developing States have ratified the Kyoto Protocol but only 38 per cent of those in the Caribbean agreed that accession had improved their access to low-carbon technologies, according to an ECLAC survey carried out early in 2010. Большинство СИДС ратифицировали Киотский протокол, однако, как указано в обследовании, проведенном в начале 2010 года ЭКЛАК, только 38 процентов малых островных развивающихся государств Карибского региона согласились с тем, что присоединение к этому протоколу расширило их доступ к технологиям, уменьшающим выброс углерода.
The other drawback in this approach is that it may produce an excessively weak FMCT, especially if accession to both protocols is not mandatory and could be done separately. Другой недостаток этого подхода состоит в том, что он может дать чересчур слабый ДЗПРМ, особенно если присоединение к обоим протоколам не является обязательным и может производиться раздельно.
The Working Group was informed by REC that the Parliament of Serbia had approved accession to the Convention and that the Parliament of Hungary had ratified the Protocol. РЭЦ проинформировал Рабочую группу о том, что Парламент Сербии одобрил присоединение к Конвенции и что Парламент Венгрии ратифицировал Протокол.
Algeria noted Armenia's commitment to continue to cooperate closely with United Nations human rights bodies and its accession to a large number of human rights treaties. Алжир отметил готовность Армении тесно сотрудничать с органами Организации Объединенных Наций по правам человека и ее присоединение к большому числу договоров в области прав человека.
Algeria believed that accession to the two fundamental international human rights covenants would enhance the legal and institutional framework in the human rights area. Алжир высказал мнение о том, что присоединение к двум основным международным договорам в области прав человека укрепит правовые и институциональные рамки в области прав человека.
76.17. Adopt standards of protection contained in CRPD with a view to accelerate its accession (Mexico); 76.17 принять стандарты защиты, содержащиеся в КПИ, с тем чтобы ускорить присоединение к ней (Мексика);
Nigeria welcomed Mozambique's accession to most United Nations human rights conventions but noted that there are international human rights instruments that it is not yet party to. Нигерия приветствовала присоединение Мозамбика к большинству конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека, но отметила, что есть международные договоры по правам человека, участником которых он еще не является.
It welcomed Myanmar's accession to the Palermo Protocol and the Joint Government of the Union of Myanmar-ILO Plan of Action for the Elimination of Forced Labour Practices in Myanmar. Она приветствовала присоединение Мьянмы к Палермскому протоколу и Совместный план действий правительства Союза Мьянма и МОТ в целях ликвидации практики принудительного труда в Мьянме.
China appreciated the progress made in the protection of human rights and welcomed the accession by Latvia to core human rights treaties. Китай высоко оценил прогресс Латвии в области защиты прав человека и приветствовал присоединение Латвии к базовым договорам о правах человека.
In some instances, State not parties that have professed a degree of support for the Convention's norms have indicated that they will not proceed with accession unless a political or military adversary does the same. В некоторых случаях государства-неучастники, которые изъявили ту или иную степень поддержки конвенционных норм, указали, что они не будут производить присоединение, если только то же самое не сделает политический или военный противник.
The European Union welcomed the recent accession of Georgia to the Protocol, which brought the total number of Parties to 93, and called on all States that had not yet done so to accede to the instrument. Европейский союз приветствует недавнее присоединение Грузии к Протоколу, в результате чего общий контингент сторон уже составляет 93 участника, и призывает все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к инструменту.
Mexico also noted Madagascar's ratification and accession to most international human rights instruments, and it encouraged Madagascar to seek the support and assistance of the international community in its fight against poverty. Мексика отметила также ратификацию и присоединение Мадагаскара к большинству международных договоров по правам человека и рекомендовала Мадагаскару обратиться за поддержкой и помощью к международному сообществу в своей борьбе с бедностью.
The State's accession to a number of international treaties in a short space of time has placed considerable pressure on the legislative authorities in Qatar, given the shortage of technical and human resources. Присоединение Государства к ряду международных договоров в ближайшем будущем сопряжено со значительным давлением на законодательные власти в Катаре с учетом нехватки технических и людских ресурсов.
In relation to non-accession to core international human rights treaties, the delegation reaffirmed that Kiribati's accession to such conventions and treaties would be a costly exercise. В отношении неприсоединения к основным международным договорам по правам человека делегация подтвердила, что присоединение Кирибати к таким конвенциям и договорам будет дорогостоящим делом.
Ms. Ellis (Australia) said that her country's accession to the Declaration marked an important moment in redefining relations between indigenous and non-indigenous Australians and noted the important role of the Australian Human Rights Commission in that process. Г-жа Эллис (Австралия) отмечает, что присоединение ее страны к Декларации знаменует собой важный этап в пересмотре отношений между коренными и некоренными австралийцами, и подчеркивает значение Австралийской комиссии по правам человека в этом вопросе.
Several States also commended Cambodia's cooperation with international human rights mechanisms, including the Special Representative and OHCHR, and Cambodia's accession to major human rights instruments. Ряд государств также положительно отметили сотрудничество Камбоджи с международными правозащитными механизмами, включая Специального представителя и УВКПЧ, и присоединение Камбоджи к основным договорам по правам человека.