Slovenia commended the NHRAP and accession to CRPD and OP-CRC-AC. |
Делегация Словении одобрила НПДПЧ и присоединение к КПИ и ФП-КПР-ВК. |
It noted legislative reforms and the accession to international conventions on statelessness. |
Она отметила законодательные реформы и присоединение к международным конвенциям относительно безгражданства. |
The Meeting of the Parties welcomed the accession of Bosnia and Herzegovina and Serbia since its previous session. |
Совещание Сторон приветствовало присоединение к Протоколу Боснии и Герцеговины и Сербии, которое состоялось за период со времени проведения предыдущей сессии. |
Allows for accession by non-Council of Europe Member States |
допускает присоединение к договору государств, не являющихся членами Совета Европы; |
Accepted/ to be implemented in the part of the recommendation to accelerate efforts towards accession to the ICRMW. |
Эта рекомендация принята/подлежит выполнению в части, касающейся активизации усилий, направленных на присоединение к МКПТМ. |
Egypt commended the accession to CRPD, improvements to alternative child care and human rights education and training activities. |
Египет высоко оценил присоединение к КПИ, улучшения в сфере альтернативного ухода за детьми и образования в области прав человека и деятельности по подготовке кадров. |
Viet Nam commended the institutionalization of national human rights mechanisms, strengthening of domestic legislation and accession to international human rights instruments, including CAT. |
Вьетнам положительно воспринял институционализацию национальных правозащитных механизмов, укрепление внутреннего законодательства и присоединение к международным документам о правах человека, включая КПП. |
Hungary noted the accession to, and ratification of, various international human rights instruments. |
Венгрия отметила ратификацию ряда международных документов в области прав человека или присоединение к ним. |
It commended the accession to CPED and CRPD. |
Она с удовлетворением отметила присоединение к КНИ и КПИ. |
Australia welcomed the accession to CAT and acknowledged the reduction in the number of crimes incurring the death penalty. |
Австралия приветствовала присоединение Вьетнама к КПП и констатировала сокращение числа составов преступлений, предусматривающих во Вьетнаме смертную казнь. |
Bosnia and Herzegovina noted the accession to CAT. |
Делегация Боснии и Герцеговины отметила присоединение Вьетнама к КПП. |
Azerbaijan welcomed the appointment of a minister responsible for civil liberties and its accession to several international human rights treaties. |
Азербайджан приветствовал назначение министра, ответственного за гражданские свободы, и присоединение Мальты к целому ряду международных договоров по правам человека. |
Uruguay highlighted the recent accession to international instruments, the gradual legislative process and cooperation with OHCHR. |
Уругвай обратил особое внимание на недавнее присоединение страны к ряду международных договоров, постепенный процесс развития законодательства и сотрудничество с УВКПЧ. |
Cyprus commended the accession to a number of human rights treaties as well as the project to build the capacity of the judiciary. |
Кипр с удовлетворением отметил присоединение к ряду договоров о правах человека, а также проект по наращиванию потенциала судебных органов. |
It noted its accession to OP-CRC-SC and OP-CRC-AC. |
Она отметила ее присоединение к ФП-КПР-ВК и ФП-КПР-ТД. |
Lithuania welcomed the accession to OP-CRC-AC and OP-CRC-SC. |
Литва приветствовала присоединение к ФП-КПР-ТД и ФП-КПР-ВК. |
Uganda commended the accession to United Nations and African Union conventions protecting the most vulnerable. |
Уганда приветствовала присоединение Сенегала к конвенциям Организации Объединенных Наций и Африканского союза о защите наиболее уязвимых лиц. |
Pakistan appreciated the Government's efforts in honouring its voluntary pledges through accession to CAT and CRPD. |
Делегация Пакистана приветствовала усилия правительства по осуществлению его добровольных обязательств, в частности присоединение к КПП и КПИ. |
In particular, the Working Party welcomed the accession of Lao People's Democratic Republic on 29 September 2008. |
В частности, Рабочая группа приветствовала присоединение к этой Конвенции 29 сентября 2008 года Лаосской Народно - Демократической Республики. |
Uzbekistan welcomed the ratification of the two Optional Protocols to CRC and planned accession to ICESCR. |
Узбекистан одобрил ратификацию двух Факультативных протоколов к КПР и планируемое присоединение к МПЭСКП. |
Thailand welcomed the engagement of Malaysia with ASEAN human rights mechanisms and its accession to the Optional Protocols to CRC. |
Таиланд особо отметил участие Малайзии в правозащитных механизмах АСЕАН и ее присоединение к Факультативным протоколам к КПР. |
Bhutan noted measures protecting the rights of the most vulnerable groups and commended the accession to the two Optional Protocols to CRC. |
Бутан отметил меры по защите прав наиболее уязвимых групп и приветствовал присоединение к двум Факультативным протоколам к КПР. |
Mauritania, however, linked accession to issues of priority and capacity, and a request for assistance in drafting the instrument of accession was made. |
Мавритания, однако, увязала присоединение с проблемами приоритета и возможностей и запросила содействия в составлении документа о присоединении. |
A second area of special interest was WTO accession and the São Paulo mandate to UNCTAD to assist countries in their accession process. |
Второй областью, вызывающей особый интерес, является присоединение к ВТО и согласованный в Сан-Паулу мандат ЮНКТАД по оказанию помощи странам в процессе их присоединения. |
WTO accession: Several acceding countries drew attention to particular challenges they face in the process of accession such as deep and onerous market access and other commitments that may have developmental implications. |
Присоединение к ВТО: Несколько присоединяющихся стран обратили внимание на особые проблемы, с которыми они сталкиваются в процессе присоединения, такие, как глубокие и обременительные обязательства в области доступа к рынкам и в других областях, которые могут иметь последствия для развития. |