| Slovenia commended the NHRAP and accession to CRPD and OP-CRC-AC. | Делегация Словении одобрила НПДПЧ и присоединение к КПИ и ФП-КПР-ВК. |
| It noted legislative reforms and the accession to international conventions on statelessness. | Она отметила законодательные реформы и присоединение к международным конвенциям относительно безгражданства. |
| The Meeting of the Parties welcomed the accession of Bosnia and Herzegovina and Serbia since its previous session. | Совещание Сторон приветствовало присоединение к Протоколу Боснии и Герцеговины и Сербии, которое состоялось за период со времени проведения предыдущей сессии. |
| Allows for accession by non-Council of Europe Member States | допускает присоединение к договору государств, не являющихся членами Совета Европы; |
| Accepted/ to be implemented in the part of the recommendation to accelerate efforts towards accession to the ICRMW. | Эта рекомендация принята/подлежит выполнению в части, касающейся активизации усилий, направленных на присоединение к МКПТМ. |
| Egypt commended the accession to CRPD, improvements to alternative child care and human rights education and training activities. | Египет высоко оценил присоединение к КПИ, улучшения в сфере альтернативного ухода за детьми и образования в области прав человека и деятельности по подготовке кадров. |
| Viet Nam commended the institutionalization of national human rights mechanisms, strengthening of domestic legislation and accession to international human rights instruments, including CAT. | Вьетнам положительно воспринял институционализацию национальных правозащитных механизмов, укрепление внутреннего законодательства и присоединение к международным документам о правах человека, включая КПП. |
| Hungary noted the accession to, and ratification of, various international human rights instruments. | Венгрия отметила ратификацию ряда международных документов в области прав человека или присоединение к ним. |
| It commended the accession to CPED and CRPD. | Она с удовлетворением отметила присоединение к КНИ и КПИ. |
| Australia welcomed the accession to CAT and acknowledged the reduction in the number of crimes incurring the death penalty. | Австралия приветствовала присоединение Вьетнама к КПП и констатировала сокращение числа составов преступлений, предусматривающих во Вьетнаме смертную казнь. |
| Bosnia and Herzegovina noted the accession to CAT. | Делегация Боснии и Герцеговины отметила присоединение Вьетнама к КПП. |
| Azerbaijan welcomed the appointment of a minister responsible for civil liberties and its accession to several international human rights treaties. | Азербайджан приветствовал назначение министра, ответственного за гражданские свободы, и присоединение Мальты к целому ряду международных договоров по правам человека. |
| Uruguay highlighted the recent accession to international instruments, the gradual legislative process and cooperation with OHCHR. | Уругвай обратил особое внимание на недавнее присоединение страны к ряду международных договоров, постепенный процесс развития законодательства и сотрудничество с УВКПЧ. |
| Cyprus commended the accession to a number of human rights treaties as well as the project to build the capacity of the judiciary. | Кипр с удовлетворением отметил присоединение к ряду договоров о правах человека, а также проект по наращиванию потенциала судебных органов. |
| It noted its accession to OP-CRC-SC and OP-CRC-AC. | Она отметила ее присоединение к ФП-КПР-ВК и ФП-КПР-ТД. |
| Lithuania welcomed the accession to OP-CRC-AC and OP-CRC-SC. | Литва приветствовала присоединение к ФП-КПР-ТД и ФП-КПР-ВК. |
| Uganda commended the accession to United Nations and African Union conventions protecting the most vulnerable. | Уганда приветствовала присоединение Сенегала к конвенциям Организации Объединенных Наций и Африканского союза о защите наиболее уязвимых лиц. |
| Pakistan appreciated the Government's efforts in honouring its voluntary pledges through accession to CAT and CRPD. | Делегация Пакистана приветствовала усилия правительства по осуществлению его добровольных обязательств, в частности присоединение к КПП и КПИ. |
| In particular, the Working Party welcomed the accession of Lao People's Democratic Republic on 29 September 2008. | В частности, Рабочая группа приветствовала присоединение к этой Конвенции 29 сентября 2008 года Лаосской Народно - Демократической Республики. |
| Uzbekistan welcomed the ratification of the two Optional Protocols to CRC and planned accession to ICESCR. | Узбекистан одобрил ратификацию двух Факультативных протоколов к КПР и планируемое присоединение к МПЭСКП. |
| Thailand welcomed the engagement of Malaysia with ASEAN human rights mechanisms and its accession to the Optional Protocols to CRC. | Таиланд особо отметил участие Малайзии в правозащитных механизмах АСЕАН и ее присоединение к Факультативным протоколам к КПР. |
| Bhutan noted measures protecting the rights of the most vulnerable groups and commended the accession to the two Optional Protocols to CRC. | Бутан отметил меры по защите прав наиболее уязвимых групп и приветствовал присоединение к двум Факультативным протоколам к КПР. |
| Mauritania, however, linked accession to issues of priority and capacity, and a request for assistance in drafting the instrument of accession was made. | Мавритания, однако, увязала присоединение с проблемами приоритета и возможностей и запросила содействия в составлении документа о присоединении. |
| A second area of special interest was WTO accession and the São Paulo mandate to UNCTAD to assist countries in their accession process. | Второй областью, вызывающей особый интерес, является присоединение к ВТО и согласованный в Сан-Паулу мандат ЮНКТАД по оказанию помощи странам в процессе их присоединения. |
| WTO accession: Several acceding countries drew attention to particular challenges they face in the process of accession such as deep and onerous market access and other commitments that may have developmental implications. | Присоединение к ВТО: Несколько присоединяющихся стран обратили внимание на особые проблемы, с которыми они сталкиваются в процессе присоединения, такие, как глубокие и обременительные обязательства в области доступа к рынкам и в других областях, которые могут иметь последствия для развития. |