Complete procedures for early accession to the Convention against Torture. |
Завершить разработку процедур, содействующих скорейшему присоединению к Конвенции против пыток. |
Afghanistan praised the adoption and amendment of several laws and strategies and the accession to certain international conventions. |
Афганистан дал высокую оценку принятию и изменению некоторых законов и стратегий, а также присоединению к ряду международных конвенций. |
Promoting accession to and implementation of international facilitation conventions; |
Ь) содействие присоединению к международных конвенциям об упрощении транспортных процедур и их осуществлению; |
Botswana noted efforts towards accession to international treaties and the fight against corruption, and welcomed improved access to education. |
Ботсвана отметила усилия по присоединению к международным договорам и борьбу с коррупцией, а также приветствовала расширение доступа к образованию. |
It also accelerated the nuclear-weapons reduction process and facilitated accession to the Treaty, thereby strengthening the nuclear non-proliferation regime. |
Она также ускоряет процесс сокращения запасов ядерного оружия и содействует присоединению к ДНЯО новых участников, укрепляя тем самым режим ядерного нераспространения. |
Ukraine signed the agreement with some reservations and insisted that it must not inhibit accession to the WTO. |
Украина подписала это соглашение с рядом оговорок и настаивала на том, что оно не должно препятствовать присоединению к ВТО. |
Mr. Solari Yrigoyen asked whether Iceland had had any thought to lift the remaining reservations it had imposed on its accession to the Covenant. |
Г-н Солари Иригойен спрашивает, рассматривала ли Исландия возможность снятия оставшихся оговорок, препятствующих ее присоединению к Пакту. |
Formal steps for accession to these Conventions are being finalised and are expected to be completed shortly. |
Предпринимаются последние официальные шаги по присоединению к этим конвенциям и ожидается, что в скором времени все процедуры будут завершены. |
This decision became both possible and desirable following France's accession to the NPT. |
Благодаря ее присоединению к Договору это решение стало и возможным, и желательным. |
In particular, this will not be conducive to the accession of new States to the non-proliferation Treaty. |
В частности, это не будет содействовать присоединению к Договору о нераспространении ядерного оружия новых государств. |
The secretariat has been facilitating the process of accession of Eastern and Central European countries to the Convention. |
Секретариат проводит работу по содействию присоединению к Конвенции стран Восточной и Центральной Европы. |
That would discourage accession to the Statute. |
Это не будет способствовать присоединению к Статуту. |
As for non-members of the WTO, it also involves facilitating accession to the Organization. |
Что касается стран, не являющихся членами ВТО, то это подразумевает также содействие их присоединению к Организации. |
To this end, States parties shall promote the conclusion of bilateral or multilateral agreements or accession to existing agreements. |
С этой целью государства должны содействовать заключению двусторонних или многосторонних соглашений или присоединению к действующим соглашениям. |
Group D commended UNCTAD's continued and valuable work on WTO accession. |
Группа D высоко оценила систематически проводимую ЮНКТАД ценную работу по содействию присоединению к ВТО. |
All but one country consider it necessary or useful to have regional workshops on problems hampering their accession to the three protocols. |
За исключением одной, все страны считают необходимым или полезным проводить региональные рабочие совещания по проблемам, препятствующим их присоединению к трем протоколам. |
The Bulgarian delegation reported on the progress achieved in the fulfilment of its programme for accession to the EU. |
Делегация Болгарии представила информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении ее программы по присоединению к ЕС. |
These publications should facilitate the accession of new countries to the Convention. |
Эти публикации должны способствовать присоединению к Конвенции новых стран. |
UNHCR will continue to promote accession to international refugee instruments and will intensify its efforts in support of effective and functioning asylum systems. |
УВКБ ООН будет продолжать содействовать присоединению к международным договорам, касающимся беженцев, и активизировать свои усилия в поддержку эффективных и работающих систем предоставления убежища. |
Measures are being taken to strengthen existing legal provisions and also to prepare for our accession to the remaining anti-terrorism conventions. |
В настоящее время принимаются меры по укреплению существующих правовых положений, а также по подготовке к присоединению к остальным антитеррористическим конвенциям. |
The delegation of the Russian Federation also presented a project for assisting EECCA countries with accession to the Convention's Protocols. |
Делегация Российской Федерации также представила проект по оказанию содействия странам ВЕКЦА по присоединению к протоколам к Конвенции. |
The Committee was also informed of the activities of IRU towards the accession of China and Pakistan to the TIR Convention. |
Комитет также заслушал информацию о деятельности МСАТ по присоединению к Конвенции МДП Китая и Пакистана. |
Likewise, we call for the immediate and unconditional accession to the Treaty by States that have not yet done so. |
Кроме того, мы призываем к скорейшему и безоговорочному присоединению к Договору тех государств, которые еще не сделали этого. |
Activities were also being undertaken to help interested non-Parties in their preparations for accession to the Convention and its protocols. |
Также осуществляется деятельность по оказанию помощи заинтересованным странам, не являющимся Сторонами, в их подготовке к присоединению к Конвенции и ее протоколам. |
The Conference welcomes regional initiatives that would lead to wider accession and adherence to the Convention. |
Конференция приветствует региональные инициативы, которые могли бы привести к более широкому присоединению к Конвенции и ее соблюдению. |