The Hong Kong Ministerial Declaration welcomed the accession of Saudi Arabia and noted the completion of accession negotiations of Tonga which was granted a one-year extension to ratify its accession. |
В своей Декларации министры - участники Конференции в Гонконге приветствовали присоединение Саудовской Аравии и отметили завершение переговоров о присоединении Тонги, которой был предоставлен еще один год для ратификации документов о присоединении. |
This provision also relates to declarations made at the time of accession, to which no reference was made in paragraph 1 since accession presupposes the absence of signature. |
Это положение относится также к заявлениям, которые делаются в момент присоединения, о чем не говорится в пункте 1, поскольку присоединение не предполагает подписания. |
In the pre-Seattle preparatory process, the European Union put forward a proposal for a fast track for the accession of the least developed countries which would facilitate their accession on balanced terms. |
В ходе процесса подготовки к встрече в Сиэтле Европейский союз выдвинул предложение в отношении ускоренного порядка присоединения к наименее развитым странам, который облегчил бы их присоединение на сбалансированных условиях. |
Furthermore, the representative of the Russian Federation commented on the possible accession of Russia to the Convention and the Chairman underlined that he would make all efforts to facilitate such accession. |
Кроме того, представитель Российской Федерации прокомментировал возможность присоединения России к Конвенции, а Председатель подчеркнул, что приложит все усилия, чтобы облегчить ее присоединение. |
In accordance with article 38, paragraph 4, accession will have effect only as regards the relations between an acceding State and such Contracting States as will have declared their acceptance of the accession. |
В соответствии с пунктом 4 статьи 38 присоединение будет иметь действие только применительно к отношениям между присоединяющимся государством и такими договаривающими государствами, которые заявят о своем принятии присоединения. |
Domestic procedures require the Parliament of Andorra to approve this accession. |
Внутренняя процедура предусматривает, что это присоединение должен также одобрить парламент Андорры. |
Several delegations welcomed the accession of new States parties to the Convention as an indication of its universal acceptance. |
Несколько делегаций приветствовали присоединение новых государств-участников к Конвенции, что свидетельствует о ее универсальном признании. |
There is a need to facilitate developing countries' accession to existing MRAs and negotiation of new ones. |
Необходимо облегчить присоединение развивающихся стран к существующим таким соглашениям и их участие в новых соглашениях. |
Japan believes that their accession should lead to further strengthening of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regime. |
Япония считает, что их присоединение должно привести к дальнейшему укреплению режима Договора. |
The Russian Federation looked forward to the strengthening of the Protocol and accession by more States. |
Российская Федерация рассчитывает на укрепление Протокола и присоединение большего числа государств. |
A 2007 UNHCR report noted as a positive development the accession of Senegal to the two international conventions relating to statelessness. |
В одном из докладов УВКБ в качестве позитивного события было отмечено присоединение Сенегала к двум международным конвенциям, касающимся безгражданства7. |
The accession of the Republic of Cyprus to the European Union on 1 May 2004 provides a new and exceptional context for peace and reconciliation. |
Присоединение 1 мая 2004 года Республики Кипр к Европейскому союзу обеспечивает новые и исключительные условия для мира и примирения. |
By their early accession to the Protocol, Governments would demonstrate their commitment to addressing the problem. |
Скорейшее присоединение правительств к Протоколу стало бы свидетельством их намерения решить эту проблему. |
The accession to membership of the EU in 2004 of the Baltic countries has had positive effects in the sawnwood and other sectors. |
Присоединение балтийских стран к ЕС в 2004 году имело положительные последствия для лесопильной и других отраслей промышленности. |
Mexico's accession to the Statute of the International Criminal Court therefore represents the culmination of a genuine act of State. |
Присоединение Мексики к Статуту Международного уголовного суда стало завершающим моментом этих усилий нашего государства. |
Mexico welcomed progress in children's rights, including accession to OP-CRC-SC and OP-CRC-AC. |
Мексика приветствовала прогресс в области прав ребенка, включая присоединение к ФП-КПР-ТД и ФП-КПР-ВК. |
He welcomed the accession of Cuba and Timor-Leste and appealed to all States remaining outside the Treaty to join it without delay. |
Оратор приветствует присоединение к Договору Кубы и Тимора-Лешти и призывает все государства, которые еще не являются участниками Договора, незамедлительно присоединиться к нему. |
The accession to the Treaty of Cuba and Timor-Leste was a welcome development. |
Позитивным событием стало присоединение к Договору Кубы и Тимора-Лешти. |
The accession to the NPT by Cuba and Timor-Leste are welcome and appreciated in this regard. |
Следует приветствовать и по достоинству оценить присоединение к Договору Кубы и Тимора-Лешти. |
The Republic of Korea believes that their accession will lead the Treaty one step forward toward universality of the NPT. |
Республика Корея считает, что присоединение этих стран приблизит Договор еще на один шаг к его универсальности. |
The Conference called for speedy accession to the World Trade Organization (WTO) underlining that no political consideration should impede this process. |
Конференция выступила за скорейшее присоединение к Всемирной торговой организации (ВТО), подчеркнув при этом, что никакие политические соображения не должны помешать этому процессу. |
Such measures include its accession to the relevant international conventions. |
К числу таких мер относится присоединение Кувейта к соответствующим международным конвенциям. |
Ms. Regazzoli commended the Government of Mexico for its ratification of the Optional Protocol and its accession to the Convention without reservation. |
Г-жа Регаццоли благодарит правительство Мексики за ратификацию Факультативного протокола и присоединение к Конвенции без оговорок. |
Although no specific deadline had been set for signature, accession was imminent. |
Хотя конкретных сроков для подписания не установлено, присоединение к нему неотвратимо. |
Judge Kirsch today accurately characterized Mexico's accession as a historic milestone. |
Сегодня Судья Кирш охарактеризовал присоединение к нему Мексики как исторический рубеж. |