Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединение

Примеры в контексте "Accession - Присоединение"

Примеры: Accession - Присоединение
Furthermore, we believe that the accession of those countries to the integrating structures cannot but give further impetus to the complete implementation of the provisions of the Universal Declaration. Кроме того, мы считаем, что присоединение этих стран к интеграционным структурам не может не придать стимула осуществлению положений Всеобщей декларации.
In the process of strengthening non-proliferation a positive fact has been Brazil's accession to the Non-Proliferation Treaty, a contribution of transcendent importance for the strengthening of international peace and security. В связи с процессом укрепления режима нераспространения позитивным фактом явилось присоединение Бразилии к Договору о нераспространении, которое является событием непреходящего значения для укрепления международного мира и безопасности.
Mr. EL SHAFEI said he agreed with Mr. Pocar that the accession by the FYR of Macedonia to the two Optional Protocols and the fact that it had made no reservations to the Covenant were welcome developments. Г-н ЭШ-ШАФЕИ поддерживает мнение г-на Покара о том, что присоединение бывшей югославской Республики Македонии к двум Факультативным протоколам и отказ сделать какие-либо оговорки в отношении Пакта является весьма положительным явлением.
The accession of Cyprus to the EU had naturally entailed considerable work regarding EU directives and treaties; however, the Convention was of universal scope and therefore more far-reaching. Присоединение Кипра к ЕС, естественно, повлекло за собой значительную работу, касающуюся директив и договоров ЕС. Однако Конвенция имеет универсальный охват и поэтому является более широкой.
In our view, the accession of Afghanistan to the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia in 2005 will greatly contribute to its further integration into the regional economy. По нашему мнению, присоединение Афганистана к Специальной программе Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии в 2005 году станет большим вкладом в его дальнейшую интеграцию в региональную экономику.
The accession of all the States of the region to the Nuclear Non-Proliferation Treaty could create a favourable atmosphere of confidence that would facilitate progress in the peace negotiations while strengthening the United Nations disarmament regime. Более того, присоединение всех государств региона к Договору о нераспространении ядерного оружия могло бы содействовать созданию благоприятных условий доверия, с тем чтобы добиться прогресса на мирных переговорах, а также способствовало бы укреплению режима разоружения Организации Объединенных Наций.
The Brazilian Congress gave legislative approval to the accession of Brazil to the NPT, on the understanding that the obligations contained in article VI would be fully and duly implemented. Бразильский конгресс дал законодательное согласие на присоединение Бразилии к ДНЯО при том понимании, что обязательства, закрепленные в статье VI, будут выполняться в полном объеме и надлежащим образом.
By acting in a united fashion, the international community could make real and lasting progress towards ridding the world of all mines and he hoped that the work of the current conference would contribute to the effective implementation of Amended Protocol II and encourage accession by other States. Действуя единым фронтом, международное сообщество могло бы добиться реального и непреходящего прогресса в избавлении мира от всех мин, и он надеется, что работа нынешней Конференции будет способствовать эффективному осуществлению пересмотренного Протокола II и поощрять присоединение со стороны других государств.
The Committee notes with satisfaction the State party's accession to major United Nations human rights instruments, as well as to the Commonwealth of Independent States Convention concerning the Rights of Persons Belonging to National Minorities. Комитет с удовлетворением отмечает присоединение государства-участника к основным договорам о правах человека Организации Объединенных Наций, а также Конвенции Содружества Независимых Государств об обеспечении прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.
They believed that there would be different levels of accession within the European Union and that the range of inequality in these countries revealed a need to review each one individually. Они полагали, что в рамках Европейского союза присоединение будет осуществляться на разных уровнях и что диапазон неравенства между этими странами указывает на необходимость рассматривать каждую из них на индивидуальной основе.
The sponsors of the draft resolution warmly welcome the accession by Cuba to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its ratification of the Treaty of Tlatelolco. Авторы этого проекта резолюции тепло приветствуют присоединение Кубы к Договору о нераспространении ядерного оружия и ратификацию ею Договора Тлателолко.
We also welcome the efforts made by the international community to persuade non-State parties to sign the Deed of Commitment, which would facilitate Sri Lanka's accession to the Ottawa Convention. Мы также приветствуем усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы убедить негосударственные субъекты подписать Обязательственный акт, что облегчило бы присоединение Шри-Ланки к Оттавской конвенции.
To achieve real and tangible results in that regard, we have to ensure full implementation of the relevant Security Council resolutions and the accession of the largest possible number of States to international conventions and protocols to combat terrorism. Для достижения реальных и осязаемых результатов в этой связи необходимо обеспечить полное выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности, а также присоединение как можно большего числа государств-членов к международным конвенциям и протоколам в области борьбы с терроризмом.
Another major milestone in Myanmar's efforts to prevent and protect children is its accession in March 2004 to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and all its protocols. Еще одной важной вехой деятельности Мьянмы по борьбе с нарушениями прав детей и их защите стало ее присоединение в марте 2004 года к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколам к ней.
It should contain articles regulating the settlement of disputes, signature, ratification, acceptance, approval, accession, denunciation, entry into force and amendment of the Convention. В ней должны содержаться положения, регламентирующие урегулирование споров, подписание, ратификацию, принятие, одобрение, присоединение, денонсацию, вступление в силу и внесение поправок в конвенцию.
That delegation also expressed the view that accession to the other, more recent international legal instruments governing outer space should be assessed taking into consideration the practical bearing of each specific instrument on different States. Эта делегация выразила также мнение, что присоединение к другим международно-правовым документам по космосу, подписанным позднее, следует оценивать с учетом практического значения каждого конкретного документа для различных государств.
Nevertheless, we believe that the accession of the two major producers of chemical weapons, the United States and the Russian Federation, is of particular importance for the Convention's success. Тем не менее мы считаем, что присоединение к Конвенции двух крупнейших производителей химического оружия - Соединенных Штатов и Российской Федерации - имеет особую важность для ее успеха.
Brazil's accession to the NPT pleases us, because it reduces the number of countries remaining outside the Treaty regime and reduces the nuclear threat facing the world. Нас радует присоединение к ДНЯО Бразилии, поскольку это сокращает число стран, остающихся за рамками режима Договора, и уменьшает ядерную опасность, угрожающую миру.
There are also cases when ratification or accession to UNCLOS has not been followed by appropriate legislative action and the earlier legislation has remained in force, at least technically. Отмечаются также случаи, когда ратификация Конвенции по морскому праву или присоединение к ней не подкрепляются соответствующими законодательными действиями и продолжает оставаться в силе, по крайней мере формально, старое законодательство.
A report of the Committee on ILO Convention No. 169, submitted in March 1999, indicated that Swedish legislation on property rights would need to be strengthened in order to make accession possible. Как указывалось в докладе Комитета по Конвенции Nº 169 МОТ, который был представлен в марте 1999 года, чтобы сделать такое присоединение стало возможным, понадобится укрепить шведское законодательство относительно прав собственности.
Uppermost among these was the accession of Timor Leste to the 1951 Convention, the repatriation of refugees from West Timor and their reintegration in their villages of origin. Главными из них являются присоединение Тимора-Леште к Конвенции 1951 года, репатриация беженцев из Западного Тимора и их реинтеграция в местах их происхождения.
The State's accession and ratification of these and other key human rights conventions (as outlined on page 23 of this report) is an indication of its acceptance of the obligations mandated therein. Присоединение государства к этим и другим основным договорам в области прав человека (упомянутым в пункте 84 настоящего доклада) и их ратификация свидетельствуют о взятии им на себя предусмотренных в них обязательств.
In this context Russia notes the approach of the countries which have declared their intention to accede to the modified CFE Treaty once it has entered into force and have agreed that their accession will make an important additional contribution to European security. В этом контексте Россия отмечает подход тех стран, которые заявили о своем намерении присоединиться к адаптированному ДОВСЕ после его вступления в силу и согласились, что их присоединение внесет важный дополнительный вклад в европейскую безопасность.
New Zealand welcomed Cuba's accession to the NPT in 2002 as a positive step towards the goal of universalisation. Новая Зеландия приветствовала присоединение Кубы к ДНЯО в 2002 году как позитивный шаг по пути к цели универсализации
Problems would arise only if accession by REIOs affected the rights and obligations of other parties, but he was confident that that would not be the case. Проблемы могут возникнуть только в том случае, если присоединение РОЭИ будет затрагивать права и обязанности других сторон, однако он уве-рен, что этого не произойдет.