Reaffirms once again its conviction that ratification of or accession to the Convention on a universal basis and implementation of its provisions are necessary for the realization of the objectives of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and for action beyond the Decade; |
вновь подтверждает свою убежденность в том, что ратификация Конвенции или присоединение к ней на всеобщей основе и осуществление ее положений необходимы для достижения целей третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации и для деятельности в период после Десятилетия; |
Membership of and accession to a number of international human rights treaties, including United Nations Convention against Corruption (2008) and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (2008) |
участие в ряде международных договоров по правам человека или присоединение к таким договорам, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции (2008 год) и Конвенцию о правах инвалидов (2008 год); |
(ii) Negotiating, concluding and implementing trade and investment agreements, including accession to the World Trade Organization of those countries not yet members of that organization, upon request of the member countries; |
проведение переговоров, заключение и осуществление торговых и инвестиционных соглашений, включая присоединение к Всемирной торговой организации тех стран, которые еще не являются членами этой организации; |
The accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the ratification of the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America (p. 16 of the supplementary report). |
присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия и ратификация Договора о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке (страница 17 испанского текста дополнительного доклада). |
Trade negotiations, issues, capacities and WTO accession and its follow-up, as well as services development and trade negotiations, with particular emphasis on the strengthening of country ownership and capacity building in preparing and conducting trade negotiations; |
е) торговые переговоры, проблемы, потенциал и присоединение к ВТО и последующая деятельность, а также развитие сферы услуг и торговые переговоры - с заострением внимания на усилении сопричастности стран и укреплении потенциала в деле подготовки и проведения торговых переговоров; |
accession to the Convention on the Reduction of Statelessness and the Convention relating to the Status of Stateless Persons would facilitate the search for solutions to this worrying situation and would also contribute to the integration of the Roma. |
По мнению УВКБ, присоединение Румынии к Конвенции о сокращении безгражданства и Конвенции о статусе апатридов облегчило бы поиск путей урегулирования этой тревожной ситуации, а также способствовало бы интеграции рома. |
To encourage ratification of or accession to international human rights conventions and treaties on the part of Morocco and to study the draft conventions and draft legislation and regulations relating to human rights which are submitted to the Council for consideration; |
поощрение ратификации или присоединение Королевства к международным конвенциями и договорам о правах человека и изучение проектов конвенций и проектов текстов законодательных и подзаконных актов, касающихся прав человека, которые представлены Совету на предмет оценки; |
Welcomes the adoption of the Federal Law on Protection of the Rights and Freedoms of National Minorities by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and its accession to the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities; |
приветствует принятие правительством Союзной Республики Югославии Федерального закона о защите прав и свобод национальных меньшинств и ее присоединение к Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств; |
New action by Dominican Republic (accession to the amended Convention); as amended: 21 States parties; unamended: 28 States parties; |
Новый акт Доминиканской Республики (присоединение к Конвенции с поправками); с поправками: 21 государство-участник; без поправок: 28 государств-участников; |
(b) Accession of Armenia to COTIF, bringing the number of Contracting Parties to the convention to 47, and the current accession negotiations with Pakistan; |
Ь) присоединение Армении к КОТИФ, в результате чего число договаривающихся сторон Конвенции достигло 47, и нынешние переговоры с Пакистаном по присоединению к этой Конвенции; |
New actions by Brazil (accession), China (withdrawal of declaration), Denmark (withdrawal of declaration), Finland (withdrawal of declaration), Latvia (withdrawal of declaration), and Sweden (withdrawal of declaration); 79 States parties; |
Новые акты Бразилии (присоединение), Дании (отзыв заявления), Китая (отзыв заявления), Латвии (отзыв заявления), Финляндии (отзыв заявления) и Швеции (отзыв заявления); 79 государств-участников; |
Accession has the same legal effect as ratification, acceptance or approval. |
Присоединение влечет за собой такие же юридические последствия, как и ратификация, принятие или утверждение. |
Accession of Romania to the Common Transit Convention. |
Присоединение Румынии к Конвенции об общем транзите. |
Accession to this Convention required the establishment of a national regulatory authority to address issues regarding physical protection of nuclear material. |
Присоединение к этой Конвенции требовало создания национального регламентационного органа для решения вопросов, связанных с физической защитой ядерного материала. |
Accession of countries with economies in transition should also be consistent with WTO agreements and with their status. |
Присоединение стран с переходной экономикой также должно быть совместимо с соглашениями ВТО и их статусом. |
Accession will proceed once these amendments come into operation. |
После вступления этих поправок в силу будет произведено присоединение. |
Accession was a long process, requiring acceptance of all the provisions of the instrument in question and changes to domestic legislation. |
Присоединение является длительным процессом, требующим признания всех положений указанного документа и внесения изменений во внутреннее законодательство. |
Accession usually occurs after the treaty has entered into force. |
Присоединение обычно происходит после вступления договора в силу. |
Accession by all States in the region to existing international instruments will be a major step in this direction. |
Присоединение всех государств региона к существующим международным инструментам явится важным шагом в этом направлении. |
Accession will take place as soon as a country is able to assume the obligations of membership by satisfying the economic and political conditions. |
Присоединение состоится, когда страна будет способна взять на себя связанные с членством обязательства, обеспечив выполнение экономических и политических условий. |
entry into force of the Agreement on the North-South International Transport Corridor, creation and adoption of the North-South International Transport Corridor Coordinating Council (2002), and the accession of the Republic of Kazakhstan and the Republic of Belarus to the Agreement; |
вступление в силу Соглашения о международном транспортном коридоре "Север-Юг", присоединение к нему Республики Казахстан и Республики Беларусь, учреждение Координационного совета международного транспортного коридора "Север-Юг" (2002 год) и принятие его устава; |
(a) To promote the implementation of the international disability architecture, consisting of both human rights and development instruments, including by calling for wider signature of, accession to and ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto; |
а) содействовать реализации международной архитектуры по вопросам инвалидностиЗЗ, состоящей как из документов по правам человека, так и из документов по вопросам развития, включая призыв обеспечить более широкое подписание и ратификацию Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней и присоединение к этим документам; |
Accession to and implementation of international legal instruments and other technical norms. |
Присоединение к международным правовым документам и другим текстам, содержащим технические нормы, и их осуществление. |
Accession to the European Economic Area (EEA) in 1995 was another important European integration step. |
Важным шагом на пути европейской интеграции явилось присоединение к Европейскому экономическому пространству (ЕЭП) в 1995 году. |
Accession to the Protocol on 20 January 2012. |
Присоединение к Протоколу 20 января 2012 года. |