Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединение

Примеры в контексте "Accession - Присоединение"

Примеры: Accession - Присоединение
Many delegations took the position that a careful examination is required on whether the ratification or accession of the non-NPT states parties should be a condition of the entry into force. Многие делегации придерживались позиции на тот счет, что требуется тщательное изучение, должны ли выступать в качестве условия для вступления в силу ратификация или присоединение со стороны государств - неучастников ДНЯО.
Bahrain noted the State's efforts to combat human trafficking, including through adoption of a national law, creation of a national commission and accession to relevant international instruments. ЗЗ. Бахрейн отметил усилия, прилагаемые Объединенными Арабскими Эмиратами в рамках борьбы с торговлей людьми, включая принятие специального национального закона, создание национальной комиссии и присоединение к соответствующим международным договорам.
Linked to the amendment, a governing body needs to consider carefully whether accession by non-ECE States will require its approval, which then creates a differentiation between ECE and non-ECE States. В связи с такими поправками руководящий орган должен внимательно изучить, потребует ли присоединение государств, не являющихся членами ЕЭК, его одобрения, поскольку это может провести черту государствами региона ЕЭК и государствами, расположенными за его пределами.
The ratification process by the Parliaments of all 27 current EU member states was expected to be concluded by the end of June 2013, and Croatia's accession to the EU was expected to take place on 1 July 2013. Процесс ратификации парламентами всех 27 государств-членов ЕС договор вступил в силу и присоединение Хорватии к ЕС произошло 1 июля 2013 года.
The European Union welcomed Saudi Arabia's accession to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Европейский союз с удовлетворением отмечает присоединение Саудовской Аравии к Конвенции о ликвидации расовой дискриминации и к Конвенции против пыток.
Consequently, as a result of Kuwait's accession to the Convention forming the subject of this report and the publication thereof in the Official Gazette, it is now a national law which all authorities are bound to apply in accordance with article 70 of the Constitution. Таким образом, присоединение Кувейта к рассматриваемой Конвенции и ее публикация в "Официальной газете" придают данной Конвенции - согласно положениям статьи 70 - силу национального закона, обязательного для исполнения всеми властными структурами.
I do not think it would be going too far to say that Ukraine's accession to the NPT as a non-nuclear weapon State, and our ratification of the START-1 Treaty and its entry into force played a substantive role in making this event a reality. Я полагаю, что не было бы преувеличением сказать, что присоединение Украины к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве неядерного государства, наша ратификация Договора о СНВ-1 и его вступление в силу сыграли существенную роль в том, чтобы это событие стало реальностью.
In that context, the accession of Bangladesh to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and the decision to ratify that Treaty by the State Duma of the Russian Federation, were encouraging signs. В связи с этим обнадеживающими признаками являются присоединение Бангладеш к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и решение Государственной Думы Российской Федерации ратифицировать этот Договор.
If so, the Community's accession to the revised Convention will entail opening up transport between the EU Contracting Parties to the vessels of the non-EU Contracting Parties. В этом случае присоединение Сообщества к Конвенции приведет к открытию перевозок между Договаривающими Сторонами - членами ЕС и Договаривающимися Сторонами - не членами ЕС.
One of the recent major developments in the building of the community was the accession of the Republic of Mauritius to SADC at the organization's summit in August 1995 in Johannesburg, South Africa, thereby bringing the membership of SADC to 12. Одним из основных важных событий в упрочении Сообщества стало присоединение Республики Маврикий к САДК, которое произошло в августе 1995 года на встрече на высшем уровне этой организации в Иоханнесбурге (Южная Африка), в результате чего общее число стран САДК увеличилось до 12 членов.
Among other areas of concern, he drew attention to the issue of chemical weapons and stressed the need to secure the accession to the Chemical Weapons Convention of the few chemical weapon-possessing States which still remained outside it. В числе прочих вызывающих озабоченность проблем оратор обращает внимание на вопрос о химических вооружениях и подчеркивает необходимость обеспечить присоединение к Конвенции о запрещении химического оружия тех немногих государств, обладающих химическим оружием, которые все еще не подключились к ней.
Her delegation noted with satisfaction that to date some 162 States had become parties to the Convention, and considered that ratification or accession by all States by the year 2000 was a feasible objective. Делегация Кот-д'Ивуара отмечает с удовлетворением, что в настоящее время примерно 162 государства являются участниками Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и считает, что присоединение всех государств к Конвенции в течение периода до 2000 года является достижимой целью.
Indeed, such developments as the long-awaited accession of Ukraine to the NPT as a non-nuclear State, as well as the ratification by Ukraine, Kazakistan and Belarus of the START I Treaty, enabled that Treaty to enter into force. Действительно, такие события, как наконец состоявшееся присоединение Украины к ДНЯО в качестве неядерного государства, а также ратификация ею, Казахстаном и Белоруссией Договора СНВ-1, обеспечили вступление в силу этого Договора.
A number of key steps had been taken to develop a national human rights policy based on three pillars, namely, accession to international human rights instruments, openness to scrutiny and international cooperation and willingness to respect the recommendations of competent bodies. Многое сделано для разработки национальной правозащитной политики, основанной на трех принципах, а именно: присоединение к международным документам по правам человека, открытость для проверки и международного сотрудничества и готовность выполнять рекомендации компетентных органов.
She also welcomed the reporting State's ratification of Protocol No. 13 to the European Convention on Human Rights concerning the abolition of the death penalty in all circumstances and its accession to the Optional Protocol to the Convention against Torture. Она также приветствует ратификацию государством-участником Протокола Nº13 к Европейской конвенции о правах человека, касающегося полной отмены смертной казни, и его присоединение к Факультативному протоколу к Конвенции против пыток.
Morocco acknowledged Palau's progress on the implementation of the MDGs, the accession to the Convention on the Rights of the Child and the efforts made to guarantee a free and mandatory education. Марокко оценило прогресс Палау в реализации Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, присоединение к Конвенции о правах ребенка и усилия по обеспечению бесплатного и обязательного образования.
A practical demonstration of State policy geared towards implementing international human rights obligations to ensure full protection of the rights of persons with disabilities was the country's accession to the Convention (4 September 2008) and the Optional Protocol thereto (25 September 2010). Практическим воплощением политики государства по выполнению международных обязательств Туркменистана в области прав человека, направленных на всестороннюю защиту прав лиц с инвалидностью явилось присоединение к Конвенции о правах инвалидов (04.09.2008) и Факультативному протоколу к ней (25.09.2010).
We urge them to facilitate the accession of developing countries to the Organization, in particular the least developed countries and countries with economies in transition, taking into account the individual level of development of each country that applies for membership. Мы настоятельно призываем членов Всемирной торговой организации облегчить присоединение к Организации развивающихся стран, в частности наименее развитых стран и стран с переходной экономикой, учитывая индивидуальный уровень развития каждой страны, обращающейся с просьбой о приеме в члены.
Uzbekistan's 1995 accession to the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment contributed to the establishment of criminal liability, under article 235 of the Criminal Code, for the use of torture. Присоединение Узбекистана в 1995 году к Конвенции ООН против пыток, способствовало установлению уголовной ответственности за применение пыток в статье 235 УК Республики Узбекистан.
In that regard, two delegations called on the secretariat to expand its technical assistance in that area, including on helping countries gain accession to the World Trade Organization, focusing on least developed countries. В связи с этим две делегации призвали секретариат к расширению его технической помощи в этой области, включая присоединение к Всемирной торговой организации, с акцентом на наименее развитые страны.
Yugoslavia's accession to the NPT and signature and ratification of the CTBT were important steps towards ensuring universal implementation of those two major instruments in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. Присоединение Югославии к Договору о нераспространении ядерного оружия и подписание и ратификация Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний являются важными шагами на пути обеспечения универсального осуществления этих двух важных документов в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
Romania's accession to the 1979 International Convention on Maritime Search and Rescue (SAR) which adopts the provisions of Council Recommendation 83/419/EEC. присоединение Румынии к Международной конвенции о поиске и спасении на море (САР) 1979 года, в которой находят отражение положения рекомендации 83/419/ЕЭС Комиссии.
Mongolia also welcomed the recent decision by the Russian State Duma to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and START II and the recent accession to the Non-Proliferation Treaty by nine countries. Монголия также приветствует принятое недавно Государственной Думой Российской Федерации решение о ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и Договора СНВ-2, а также происшедшее в последнее время присоединение девяти стран к Договору о нераспространении ядерного оружия.
Since the highest authorities in the State acknowledge that corruption is a deep-rooted problem in Congolese society, the Special Rapporteur encourages the Congolese Government to prepare the ground for the country's accession to the United Nations Convention against Corruption. Учитывая, что коррупция признана высшими представителями государства в качестве одной из главных проблем общества, Специальный докладчик призывает конголезское правительство принять меры, направленные на присоединение страны к Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией.
The UNECE Regional Adviser on Trade highlighted major priorities of countries with economies in transition, particularly: accession to WTO, Aid for Trade, Single Window implementation and trade facilitation for export promotion. Региональный советник по торговле ЕЭК ООН отметил основные приоритеты стран с переходной экономикой, в том числе следующие: присоединение к ВТО, помощь в интересах торговли, внедрение механизма "одного окна" и упрощение процедур торговли в целях поощрения экспорта.