Mr. NGUYEN TRUONG GIANG (Viet Nam) said that he welcomed the recent accession of South Africa, Monaco and Timor-Leste to the Organization. |
Г-н НГУЕН ТРУОНГ ДЖАН (Вьетнам) при-ветствует недавнее присоединение к Организации Южной Африки, Монако и Тимора - Лешти. |
Our accession to the African Peer Review Mechanism is a manifestation of our desire to adopt policies and practices that emphasize accountability and transparency in public sector management. |
Наше присоединение к Африканскому механизму коллегиального обзора является доказательством стремления нашей страны к осуществлению политики и методов, направленных на повышение отчетности и транспарентности в управлении государственным сектором. |
It welcomed the accession by Timor-Leste and ratification by Lebanon and noted with satisfaction the importance given by the new United States administration to CTBT. |
Она приветствует присоединение к Договору Тимора-Лешти и ратификацию его Ливаном и с удовлетворением отмечает важное значение, которое новая администрация Соединенных Штатов придает ДВЗЯИ. |
The ultimate goal should be to make the Treaty universal by securing the accession of all remaining countries as non-nuclear-weapon States. |
Конечная цель должна состоять в том, чтобы Договор стал универсальным, обеспечивая присоединение к нему всех остающихся стран из числа государств, не обладающих ядерным оружием. |
The European Union is encouraging accession to ATP by Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan through its project on the establishment of testing stations in Central Asia. |
Европейский союз стимулирует присоединение к СПС Кыргызстана, Таджикистана и Туркменистана в рамках своего проекта создания испытательных станций в Центральной Азии. |
Paragraphs 12 and 13: Conditional accession to the Treaty |
Пункты 12 и 13: Условное присоединение к договору |
On a recommendation by the Council of Ministers of BiH the action plans should be adopted in July 2008, which will be followed by accession to the Roma Decade. |
Совет министров БиГ рекомендовал принять планы действий в июле 2008 года, после чего последует присоединение к Десятилетию интеграции рома. |
(d) Ratification of or accession to the Geneva Conventions and other instruments of international humanitarian law |
Ратификация Женевских конвенций и других международных договоров по гуманитарному праву или присоединение к ним |
Also, the representative of Hungary has just introduced an oral revision by which the draft would reflect the accession of additional States to the Convention. |
Помимо этого, представитель Венгрии только что внес устное изменение, позволяющее отразить в проекте присоединение к Конвенции дополнительных государств. |
It did not however halt efforts to protect human rights and its accession to all core human rights treaties and several regional instruments. |
Однако это не привело к прекращению усилий, направленных на обеспечение защиты прав человека и присоединение страны ко всем основным правозащитным договорам и ряду региональных договоров. |
As well, the UN has remarked that its assistance in mine action to States not parties has facilitated the accession by some to the Convention. |
Точно так же ООН отметила, что ее содействие государствам-неучастникам в противоминной деятельности облегчает присоединение некоторых к Конвенции. |
It also noted that accession to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons would establish a framework to protect such individuals. |
Кроме того, в УВКБ ООН полагают, что присоединение к принятой в 1954 году Конвенции о статусе апатридов позволит создать механизм для защиты таких лиц. |
Mexico noted the accession of Qatar to numerous international and regional instruments, although it underlined the need to accede to the two international covenants. |
Мексика отметила присоединение Катара к большому числу международных и региональных договоров, подчеркнув при этом необходимость присоединения к обоим международным пактам. |
It welcomed the accession of the Comoros to numerous international human rights conventions, and the fact that the interactive dialogue had resulted in recommendations accepted by the Comoros. |
Она приветствовала присоединение Коморских Островов к ряду международных конвенций по правам человека, а также то, что результатом интерактивного диалога стало признание рекомендаций Коморскими Островами. |
It noted the accession by the Republic of Korea to human rights treaties, including CRPD, and encouraged continued cooperation with the United Nations. |
Она отметила присоединение Республики Корея к договорам о правах человека, включая КПИ, и призвала к дальнейшему сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций. |
This section should contain all provisions relevant for an international treaty, such as ratification, accession, entry into force, amendments, depositary, notifications and corrections. |
Этот раздел должен содержать все соответствующие положения международного договора: ратификация, присоединение, вступление в силу, поправки, депозитарий, уведомления и исправления. |
Norway welcomed the Philippines' accession to the Rome Statute but noted that institutional deficiencies and weak law enforcement mechanisms hampered the implementation of basic human rights. |
Норвегия приветствовала присоединение Филиппин к Римскому статуту, отметив, однако, что недостатки институционального характера и слабость правоприменительных механизмов затрудняют осуществление основных прав человека. |
China welcomed Morocco's accession to the CRPD and its initiatives in favour of gender equality, rights of women and children, and fight against gender-based discrimination and illiteracy. |
Китай приветствовал присоединение Марокко к Конвенции о правах инвалидов, его инициативы в защиту гендерного равенства, прав женщин и детей, а также его борьбу с дискриминацией по признаку пола и с неграмотностью. |
In accordance with her plan, the President wrote to States not parties encouraging ratification or accession to the Convention without delay. |
В соответствии со своим планом, Председатель написала письмо государствам-неучастникам, побуждая их безотлагательно произвести ратификацию или присоединение в отношении Конвенции. |
2008-2009: Monitoring the Development of the TEM Project and accession of new members to the project. |
Результат, ожидаемый к 2008-2009 годам: Развитие Проекта ТЕА и присоединение новых участников к этому Проекту. |
Turning back to the Ottawa Convention, I welcome the accession of Indonesia, bringing the number of States parties to this treaty to 152. |
Возвращаясь теперь к Оттавской конвенции, я приветствую присоединение Индонезии, в результате чего число государств-участников этого договора достигло 152. |
The Parliament constantly reviews and evaluates accession to international conventions as well as amendments to previous reservations, in light of the internal circumstances and laws. |
Парламент постоянно рассматривает и оценивает присоединение к международным конвенциям, а также поправки к ранее сделанным оговоркам, с учетом внутренних обстоятельств и законов. |
The Sudan noted that the Gambia's ratification or accession to various international and regional treaties reflected its commitment to the promotion and protection of human rights. |
Судан отметил, что ратификация Гамбией различных международных и региональных договоров и ее присоединение к таким договорам является отражением ее приверженности целям поощрения и защиты прав человека. |
We welcome the recent accession of four States to the Statute, namely, Bangladesh, Saint Lucia, Seychelles and the Republic of Moldova. |
Мы приветствуем недавнее присоединение к Статуту четырех государств, а именно: Бангладеш, Сент-Люсии, Сейшельских Островов и Республики Молдова. |
Switzerland had joined this mechanism 35 years ago and accession to a parallel mechanism of protection thus did not seem urgent or indispensable. |
Швейцария присоединилась к этому механизму 35 лет тому назад, и присоединение к параллельному механизму защиты пока не представляется срочным или абсолютно необходимым. |