Promotion of the Aarhus Convention principles into decision-making at the international level is a priority. |
Приоритетное значение имеет внедрение принципов Орхусской конвенции в процесс выработки решений на международном уровне. |
These efforts partly extend beyond the current EEA network thanks to linkages with the Aarhus Convention's implementation process. |
Эти усилия частично выходят за пределы существующей сети ЕАОС благодаря наличию связей с процессом осуществления Орхусской конвенции. |
Under the ECE Local Technical Cooperation Trust Fund, a new section on promotion and implementation of the Aarhus Convention has been established. |
В рамках Местного целевого фонда технического сотрудничества ЕЭК был создан новый раздел, посвященный содействию применению и осуществлению Орхусской конвенции. |
Develop Aarhus Convention web site with links to national sites of NGOs, governments, etc. |
Разработка портала на веб-сайте Орхусской конвенции по адресу, содержащего ссылки на национальные сайты НПО, правительств и т.д. |
The deadline for submission of comments would be communicated to the participants as well as to the Focal Points to the Aarhus Convention. |
Предельные сроки для представления замечаний будут сообщены участникам, а также координационным центрам Орхусской конвенции. |
Clearly the Biosafety Clearing-House will hold information which is relevant to public participation under the Aarhus Convention. |
Очевидно, что механизм посредничества по биобезопасности будет располагать информацией, которая имеет отношение к участию общественности по Орхусской конвенции. |
She emphasized the support of the UK to the Aarhus Convention and to the handbook project. |
Она особо отметила содействие, которое Соединенное Королевство оказывает осуществлению Орхусской конвенции и проекта по разработке справочного руководства. |
REC informed the task force of meetings it had recently organized on the topic of GMOs in the context of the Aarhus Convention. |
РЭЦ проинформивал целевую группу об организованных им недавних совещаниях по теме ГИО в контексте Орхусской конвенции. |
In addition, they would not interfere with the goal of early ratification of the Aarhus Convention. |
Кроме того, они не идут вразрез с целью скорейшей ратификации Орхусской конвенции. |
It was felt that links between the Cartagena Protocol and the Aarhus Convention should be established as early as possible. |
Было высказано мнение о необходимости установления, по возможности в кратчайшие сроки, связей между Картахенским протоколом и Орхусской конвенцией. |
As with article 6 of the Aarhus Convention, the Protocol requires consultation, and that decisions be made publicly available. |
Как и в случае статьи 6 Орхусской конвенции, Протокол предписывает консультирование и предоставление общественности информации о принятых решениях. |
Conclusion: In comparing the requirements of article 6 of the Aarhus Convention with these various provisions of Directive 2001/18/EC a number of points arise. |
При сопоставлении требований статьи 6 Орхусской конвенции с требованиями различных положений Директивы 2001/18/ЕС возникает целый ряд моментов. |
This conclusion may further environmental choice under article 5, paragraph 8, of the Aarhus Convention. |
Такое заключение может содействовать обеспечению экологического выбора, предусмотренного в пункте 8 статьи 5 Орхусской конвенции. |
The Aarhus Convention contains a number of provisions that explicitly refer to strategic decision-making. |
В Орхусской конвенции содержится ряд положений, в которых прямо упоминается процесс принятия стратегических решений. |
The European ECO Forum informed the Meeting of its efforts to coordinate Aarhus Convention-related activities of environmental citizens' organizations through its Public Participation Campaigns Committee. |
Европейский эко-форум проинформировал совещание об его усилиях по координации относящейся к Орхусской конвенции деятельности экологических организаций граждан через его Комитет по организации кампаний участия общественности. |
It describes the development of compliance mechanisms under multilateral environmental agreements and discusses specific provisions in the Aarhus Convention. |
В нем описываются изменения в механизмах соблюдения согласно многосторонним экологическим соглашениям и обсуждаются конкретные положения, содержащиеся в Орхусской конвенции. |
Article 15 of the Aarhus Convention expressly raises a number of issues that must be addressed by the task force in the course of its work. |
Статья 15 Орхусской конвенции явно поднимает ряд вопросов, которые целевая группа должна рассмотреть в ходе своей деятельности. |
The Aarhus Convention already focuses on issues that have not previously been much dealt with in international environmental law. |
В рамках Орхусской конвенции уже в настоящее время особое внимание сосредоточено на вопросах, которые ранее не рассматривались достаточно глубоко в контексте международного права окружающей среды. |
Generally, the Aarhus Convention appears to require greater public participation than is provided for elsewhere. |
В целом требования Орхусской конвенции, по-видимому, предусматривают более широкое участие общественности, чем содержащиеся в каких-либо других договорах. |
The Chair will report on preparations for an Aarhus side event at the conference. |
Председатель сообщит о подготовительных мероприятиях, касающихся обсуждений Орхусской конвенции на этой конференции. |
The ratification and implementation of the Aarhus Convention significantly stimulated the democratic process of public participation in environmental decision-making and sustainable development in the region. |
В значительной мере стимулировали демократический процесс участия общественности в принятии решений по экологическим вопросам и устойчивое развитие региона ратификация Орхусской конвенции и деятельность по ее осуществлению. |
It also notes the large overlap of membership between the Aarhus and Bern Conventions. |
Он также указывает, что значительное число государств и организаций одновременно являются участниками Орхусской и Бернской конвенций. |
The event had highlighted how the rights guaranteed under the Aarhus Convention supported the engagement of civic associations in decision-making for sustainable development. |
Это мероприятие продемонстрировало, каким образом права, гарантируемые в Орхусской конвенции, способствуют вовлечению ассоциаций гражданского общества в процесс принятия решений по вопросам устойчивого развития. |
Parties will need more information and guidance to implement article 8 in the spirit of the Aarhus Convention. |
Для осуществления положений статьи 8 в духе Орхусской конвенции Сторонам потребуется больший объем данных и ориентирующей информации. |
The Compliance Committee of the Aarhus Convention, which reports directly to the Meeting of the Parties, presently consists of eight members. |
В настоящее время Комитет по вопросам соблюдения Орхусской конвенции, который непосредственно отчитывается перед Совещанием Сторон, состоит из восьми членов. |