| Right to know under the Aarhus Convention's Kiev PRTR Protocol. | Право знать согласно Киевскому протоколу о РВПЗ к Орхусской конвенции. |
| Information on the initial collection of data was given to the Aarhus Convention Coordination Group on 27 October 2004. | 27 октября 2004 года Координационной группе по Орхусской конвенции была представлена информация, подготовленная на основе собранных исходных данных. |
| The Aarhus Convention has a capacity-building framework to streamline and rationalize capacity-building activities and promote synergies. | В рамках Орхусской конвенции были созданы рамки по наращиванию потенциала с целью рационализации и модернизации деятельности по наращиванию потенциала и содействия развитию синергизма. |
| The principles contained in the Aarhus Convention about providing access to information concerning environmental matters have been completely ignored. | Принципы Орхусской конвенции в отношении предоставления доступа к информации по вопросам, касающимся окружающей среды, были полностью проигнорированы. |
| Chapter III turns to the specific PRTR being negotiated under the Aarhus Convention. | В главе III идет речь о конкретном РВПЗ, переговоры по которому ведутся в рамках Орхусской конвенции. |
| Two chapters had been chosen, both covering sectors on the list of activities in the Aarhus Convention. | Были выбраны две главы, оба из которых охватывают секторы, перечисленные в перечне видов деятельности в Орхусской конвенции. |
| This approach is proposed for adoption under the Aarhus Convention. | Такой подход предложен к принятию в рамках Орхусской конвенции. |
| Under the Aarhus Convention, the preparations for the first reporting cycle were currently under way. | В рамках Орхусской конвенции в настоящее время ведется подготовка к первому циклу представления докладов. |
| The commitment to guarantee public access to information lies at the core of the Aarhus Convention. | Обязательство, касающееся гарантированного обеспечения общественности доступа к информации, является центральным элементом Орхусской конвенции. |
| It features an easy-to-use on-line database co-managed by the Aarhus Convention secretariat and designated national focal points. | Он включает в себя удобную для использования онлайновую базу данных, совместно управляемую секретариатом Орхусской конвенции и назначенными национальными координационными пунктами. |
| She also deemed it essential for UNECE to promote the Aarhus Convention worldwide. | Она также полагает необходимым, чтобы ЕЭК ООН содействовала глобальному осуществлению Орхусской конвенции. |
| Some Parties may have national laws containing these information requirements, in some cases derived from the Aarhus Convention, or from the EU EIA Directive. | Некоторые Стороны могут иметь национальные законы, содержащие требования к такой информации, которые в некоторых случаях взяты из Орхусской конвенции или из Директивы ЕС по ОВОС. |
| The "virtual classroom" was a pilot project on sharing knowledge PRTRs among Parties to the Aarhus Convention and participating organizations. | Разработка "виртуального класса" является опытным проектом в области обмена знаниями о РВПЗ между сторонами Орхусской конвенции и участвующими организациями. |
| The second proposed item was on the special needs of countries with economies in transition in relation to the implementation of the Aarhus Convention. | Второй предложенный пункт касается особых потребностей стран с переходной экономикой в связи с осуществлением Орхусской конвенции. |
| Ministerial panel discussion on "Making Aarhus Work." | Обсуждение в группе министров по теме "Перевод Орхусской конвенции в плоскость практической работы". |
| Many delegations underscored the importance of implementing Rio Principle 10, including by means of the Aarhus Convention. | Многие делегации подчеркнули важности осуществления принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации, в том числе с помощью Орхусской конвенции. |
| As at 17 June 2011, the secretariat had received three submissions, namely from Argentina, Panama and the Aarhus Convention. | По состоянию на 17 июня 2011 года секретариат получил три представления, а именно от Аргентины, Панамы и Орхусской конвенции. |
| Joint workshop on public participation in SEA in accordance with the Protocol and article 7 of the Aarhus Convention. | Совместное рабочее совещание по участию общественности в проведении СЭО в соответствии с Протоколом и статьей 7 Орхусской конвенции. |
| Lead: Bureau in collaboration with Task Force on Public Participation in Decision-making under the Aarhus Convention. | Президиум в сотрудничестве с Целевой группой по участию общественности в процессе принятия решений в соответствии с Орхусской конвенцией. |
| The Aarhus Convention's Almaty Guidelines were taken into account during the review. | В ходе этого обзора учитывались положения Алма-Атинского руководства, принятого в рамках Орхусской конвенции. |
| To date, only the Aarhus Convention allows this. | До настоящего времени это допускается лишь в рамках Орхусской конвенции. |
| We consider that our work in implementing the Aarhus Convention is paving the way for a universal application of Principle 10. | Мы считаем, что наша работа по осуществлению Орхусской конвенции прокладывает путь к всеобщему применению принципа 10. |
| The following key messages have been identified for increasing interest in the Aarhus Convention and the PRTR Protocol. | Были определены нижеследующие ключевые идеи, способствующие повышению интереса к Орхусской конвенции и Протоколу о РВПЗ. |
| This strategy therefore aims to target specific audiences who can spread the knowledge of the Aarhus Convention and its Protocol more widely. | Таким образом, настоящая стратегия преследует цель выхода на конкретные аудитории, которые могут распространять знания об Орхусской конвенции и Протоколе к ней в более широких масштабах. |
| The provisions of the Aarhus Convention would be instrumental in ensuring that citizens had a say in the transition to a green economy. | Положения Орхусской конвенции станут инструментом обеспечения гражданам возможности выражать свою точку зрения в процессе перехода к экологичной экономике. |