It is interesting to note that nowhere did the analysis find any conflicts between the Espoo and Aarhus Conventions. |
Интересно отметить, что в ходе анализа не было установлено никаких конфликтов между Конвенцией, принятой в Эспо, и Орхусской конвенцией. |
The negotiation of the Aarhus Convention included the participation of many key persons involved in the Espoo Convention. |
В переговорах по Орхусской конвенции участвовали многие ведущие специалисты, занимавшиеся подготовкой Конвенции, принятой в Эспо. |
Such procedures may in turn fall under Article 6 of the Aarhus Convention. |
В свою очередь, такие процедуры могут подпадать под действие статьи 6 Орхусской конвенции. |
For example, public participation started early in the UNECE development and negotiation of the Aarhus Convention. |
Например, общественность начала участвовать в организованном ЕЭК ООН процессе разработки Орхусской конвенции и ведения переговоров по ней уже на начальном этапе. |
[Box: Aarhus Convention access to justice standards |
[Вставка: Нормы, регламентирующие доступ к правосудию в соответствии с положениями Орхусской конвенции |
The provisions of the Aarhus Convention can apply to the other instruments in three ways. |
Положения Орхусской конвенции могут применяться в отношении других правовых документов в рамках трех различных режимов. |
The Protocol on Water and Health was the first UNECE instrument adopted with the final text of the Aarhus Convention available to it. |
Протокол по проблемам воды и здоровья явился первым правовым документом ЕЭК ООН, принятым после подготовки окончательного текста Орхусской конвенции. |
Such information held by public authorities in a State Party to the Aarhus Convention may be requested by a member of the public. |
Представитель общественности может запросить такую информацию, имеющуюся в распоряжении у государственных органов государства участника Орхусской конвенции. |
The Aarhus Convention's contribution to international legal developments in environmental justice has facilitated the work on the legally binding instrument on civil liability. |
Вклад Орхусской конвенции в развитие международных правовых норм, относящихся к правосудию в вопросах, касающихся окружающей среды, способствует разработке юридически обязательного правового документа о гражданской ответственности. |
This gives the Aarhus Convention the added boost of harnessing resources and penetration of principles into everyday life. |
Это придает Орхусской конвенции дополнительную поддержку в результате освоения имеющихся ресурсов и проникновения ее принципов в повседневную жизнь. |
Concerning the potential impact of the Aarhus Convention on the convention bodies themselves, the situation is less clear. |
Что касается возможного воздействия Орхусской конвенции на сами органы, создаваемые согласно положениям соответствующих конвенций, то в данном случае положение является менее ясным. |
Furthermore, paragraph 2 was mandated under the Aarhus Convention itself (notably article 5, paragraph 9). |
Кроме того, пункт 2 был продиктован самой Орхусской конвенцией (особенно пунктом 9 статьи 5). |
Uzbekistan should speed up its internal procedures enabling accession to the Aarhus Convention. |
Узбекистану следует ускорить реализацию внутренних процедур, позволяющих присоединиться к Орхусской конвенции. |
It also supported the option of developing guidelines on public participation in international forums within the framework of the Aarhus Convention. |
Он также поддержал инициативу по разработке руководящих принципов участия общественности в международных форумах в рамках Орхусской конвенции. |
Interlinkages between the Aarhus Convention and the other ECE environmental conventions and protocols; |
с) взаимосвязь между Орхусской конвенцией и другими конвенциями и протоколами ЕЭК в области охраны окружающей среды; |
Articles 7 and 8 of the Aarhus Convention concern public participation in certain types of strategic decisions. |
Статьи 7 и 8 Орхусской конвенции посвящены участию общественности в принятии некоторых типов стратегических решений. |
The Aarhus Convention, negotiated within the UNECE, has been promoted by the Council of Europe. |
Совет Европы содействует выполнению Орхусской конвенции, переговоры по которой проводились в ЕЭК ООН. |
The Aarhus Business and Environment Initiative established by the EAP Task Force is expected to report on progress. |
Предполагается, что участники Орхусской инициативы "Предпринимательство и окружающая среда", выдвинутой Целевой группой ПДООС, представят промежуточный доклад. |
The importance of greater participation of delegates having expertise in the Aarhus Convention was emphasized. |
Была подчеркнута важность расширения участия делегатов, имеющих опыт в вопросах, связанных с Орхусской конвенцией. |
The European Union was working to promote the Aarhus Convention principles in the last two outputs. |
Европейский союз ведет работу по продвижению принципов Орхусской конвенции в двух последних итоговых документах. |
This is also clearly identified in principle 10 of the 1992 Rio Declaration and fully expressed in the Aarhus Convention. |
Все это четко закреплено также в принципе 10 Рио-де-Жанейрской декларации 1992 года и нашло полное отражение в Орхусской конвенции. |
The analysis also describes the way in which these draft instruments are addressing the Aarhus themes. |
В данном анализе также описывается то, каким образом в рамках этих проектов правовых документов рассматриваются темы Орхусской конвенции. |
In international forums, one incontrovertible operative value would arise when all participant countries would be Aarhus Parties. |
Эффективность работы международных форумов, несомненно, повысится тогда, когда все страны-участницы станут Сторонами Орхусской конвенции. |
Finally, the pace at which Aarhus principles can be integrated into various processes and into the work of various bodies will vary greatly. |
И наконец, темпы интеграции принципов Орхусской конвенции в различные процессы и в деятельность различных органов будут в значительной степени изменяться. |
The first meeting of Parties to the Aarhus established the management of the Convention, including setting up a compliance regime. |
Первое совещание Сторон Орхусской конвенции решило вопросы контроля за осуществлением Конвенции, включая разработку режима обеспечения соблюдения. |