It then describes the public participation provisions in the Protocol on SEA in comparison with the Aarhus Convention in terms of the types of decision-making procedures covered, the scope of these decision-making procedures and the specific provisions for involving the public. |
Затем приводится сопоставление положений об участии общественности, содержащихся в Протоколе по СЭО и Орхусской конвенции, с точки зрения типов охватываемых процедур принятия решений, сфер охвата этих процедур принятия решений и конкретных положений о привлечении общественности. |
However, the above comparison would suggest that the scope of plans and programmes covered under the Protocol on SEA is more limited than that under the Aarhus Convention, in the following ways: |
Вместе с тем вышеуказанное сравнение позволяет сделать вывод, что сфера охвата планов и программ, охватываемых Протоколом по СЭО, является более ограниченной, чем сфера охвата в соответствии с Орхусской конвенцией, в силу следующих причин: |
Communication and sharing of information and experience through electronic means, including through the Aarhus Convention information clearing-house mechanism, which is due to be launched at the end of the year; |
с) налаживание связей и обмен информацией и опытом с помощью электронных средств, в том числе через центр сбора, обработки и распространения информации Орхусской конвенции, который должен приступить к работе в конце года; |
In particular promotes capacity building and extension of harmonization activities and supports the implementation of some of the ECE Conventions, in particular the Espoo and Aarhus Conventions. |
В частности, оказание содействия наращиванию потенциала и расширению деятельности по согласованию и поддержка осуществления некоторых Конвенций ЕЭК, в частности Конвенции Эспу и Орхусской конвенции |
Forthcoming work included the completion of policy guidelines on public participation in water management, drawing on the Aarhus Convention; and compliance with agreements; |
В ближайшее время будет завершена подготовка на основе положений Орхусской конвенции руководящих принципов проводимой политики в области участия общественности в управлении водохозяйственной деятельностью; и руководящих принципов деятельности по соблюдению требований соглашений; |
The Committee also noted that experience in time with the compliance regime under the EIA Convention as well as with other compliance regimes, such as under the Aarhus Convention, may be usefull to assess how to deal with this issue in the future. |
Комитет отметил также, что приобретенный со временем опыт в отношении режима соблюдения согласно Конвенции об ОВОС, а также других режимов соблюдения, таких, как режим, предусмотренный в Орхусской конвенции, может оказаться полезным для оценки того, каким образом заниматься этим вопросом в будущем. |
This paper takes the principles for public participation agreed upon under the Aarhus Convention and examines them in the light of the rules and practices of various international forums and develops lessons learned from these rules and practices. |
В данном документе охватываются принципы участия общественности, согласованные в рамках Орхусской конвенции, и проводится их рассмотрение в свете правил и практики различных международных форумов, а также развиваются уроки, извлеченные в результате анализа этих правил и практики. |
The Meeting of the Parties to the Espoo Convention has examined the developments under the Aarhus Convention in great detail and has made some preliminary findings with respect to possible amendments to the Espoo Convention. |
Совещание Сторон Конвенции, принятой в Эспо, весьма подробно изучило прогрессивные нововведения, предусмотренные в Орхусской конвенции, и сделало некоторые предварительные выводы в отношении внесения возможных поправок в Конвенцию, принятую в Эспо. |
Analysis of the public participation provisions in the main international and regional agreements relevant to GMOs and their relationship to the provisions of the Aarhus Convention |
АНАЛИЗ ПОЛОЖЕНИЙ ОБ УЧАСТИИ ОБЩЕСТВЕННОСТИ, СОДЕРЖАЩИХСЯ В ОСНОВНЫХ МЕЖДУНАРОДНЫХ И РЕГИОНАЛЬНЫХ СОГЛАШЕНИЯХ, ПРИМЕНИТЕЛЬНО К ГИО И ИХ ВЗАИМОСВЯЗЬ С ПОЛОЖЕНИЯМИ ОРХУССКОЙ КОНВЕНЦИИ |
In conclusion, there is clearly a potential overlap between obligations arising under article 8 (g) and article 14 of the Convention on Biological Diversity and article 6 of the Aarhus Convention in relation to public participation in decisions relating to GMOs/LMOs. |
В заключение можно отметить, что явно имеет место потенциальное дублирование обязательств в отношении участия общественности в принятии решений в области ГИО/ЖИО, вытекающих из статьи 8 g) и статьи 14 Конвенции о биологическом разнообразии, с одной стороны, и статьи 6 Орхусской конвенции - с другой. |
Cooperation between the bodies of the Aarhus Convention and those of other multilateral environmental agreements, including ECE environmental instruments, should be strengthened on an ongoing basis in order to promote the principles of the Convention in all areas of environmental policy. |
На постоянной основе должно развиваться сотрудничество между органами Орхусской конвенции и органами других многосторонних экологических соглашений, в том числе документов по экологии ЕЭК, для того чтобы распространить принципы Конвенции на все области политики в области окружающей среды. |
This supports the broad definition of the Aarhus Convention, where "environmental information" includes the state of the elements of the environment, factors that affect the environment, decision-making processes, and the state of human health and safety. |
Это подкрепляет широкое определение, содержащееся в Орхусской конвенции, где "экологическая информация" включает в себя информацию о состоянии элементов окружающей среды, факторах, которые воздействуют на окружающую среду, процессах принятия решений и о состоянии здоровья и безопасности людей. |
Finally, the provisions of article 9, paragraphs 4 and 5, of the Aarhus Convention address some of the obstacles to access to justice, including inadequate remedies, timeliness, cost and lack of information about opportunities for access to justice. |
И наконец, в положениях пунктов 4 и 5 статьи 9 Орхусской конвенции рассматриваются некоторые препятствия для доступа к правосудию, включая неадекватные средства правовой защиты, своевременность, затраты и отсутствие информации об имеющихся возможностях для доступа к правосудию. |
Invites Parties and non-Parties to develop a national web site with legal and practical information on issues related to the Convention at national level, linked to the official UNECE Aarhus Convention web site; |
предлагает Сторонам и государствам, не являющимся Сторонами, создать национальные веб-сайты, содержащие правовую и практическую информацию по вопросам, касающимся осуществления Конвенции на национальном уровне, соединенные с официальным веб-сайтом Орхусской конвенции ЕЭК ООН; |
Recalling the preamble to the Aarhus Convention, the guidelines aim at addressing the need for increased transparency and greater public participation in decision-making on the deliberate release of genetically modified organisms (GMOs), |
ссылаясь на преамбулу Орхусской конвенции, руководящие принципы направлены на решение проблемы необходимости в существовании большей транспарентности и в более широком участии общественности в процессе принятия решений о преднамеренном высвобождении генетически измененных организмов (ГИО), |
These UNECE instruments include the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and its two protocols on persistent organic pollutants and heavy metals, the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, the Aarhus Convention's Protocol on Pollutants Release and Transfer Registers. |
Эти инструменты ЕЭК ООН включают Конвенцию о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и два протокола к ней по стойким органическим загрязнителям и по тяжелым металлам, Конвенцию о трансграничном воздействии промышленных аварий, Протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей к Орхусской конвенции. |
At the Aarhus conference, the Environment Ministers requested the European Environment Agency (EEA) to produce a new report on the state of the environment in Europe based on indicators before their next conference in Kiev. |
На Орхусской конференции министры охраны окружающей среды просили Европейское агентство по окружающей среде (ЕАОС) подготовить до начала их следующей конференции, проводимой в Киеве, основанный на показателях новый доклад о состоянии окружающей среды в Европе. |
It was recognized that the issue of public access to the reported information would be central to any PRTR developed under the Aarhus Convention and that, in this respect, the information provisions of the Convention would be applicable, including the provisions relating to exemptions. |
Было признано, что вопрос о доступе общественности к представляемой информации будет центральным для любого РВПЗ, разрабатываемого согласно Орхусской конвенции, и что в этом отношении могут применяться положения Конвенции, касающиеся информации, включая положения, касающиеся случаев отказа в предоставлении информации. |
Calls on the UN/ECE secretariat to ensure that invitations to the Working Group negotiating the SEA protocol are sent to all focal points of both the Espoo Convention and the Aarhus Convention; |
призывает секретариат ЕЭК ООН обеспечить направление приглашений об участии в деятельности Рабочей группы, ведущей переговоры по протоколу по СЭО, всем координационным центрам принятой в Эспо Конвенции и Орхусской конвенции; |
He referred in particular to the second five-year Action Plan 2001-2005, based on decisions taken by the Aarhus Conference, and the conclusions of the Intergovernmental Conference "Biodiversity in Europe" held in Riga, Latvia, on 20-23 March 2000. |
Он сослался, в частности, на второй пятилетний План действий на период 20012005 годов, основанный на решениях, принятых на Орхусской конференции, и выводы Межправительственной конференции по теме "Биологическое разнообразие в Европе", которая проходила в Риге, Латвия, 2023 марта 2000 года. |
The Meeting recommended that the occasion be used to put forward measures promoting the application of the principles and provisions of the Aarhus Convention in the other conventions and protocols, both with respect to their substance and with respect to their procedures. |
Совещание рекомендовало воспользоваться представившейся возможностью и предложить меры по содействию применению принципов и положений Орхусской конвенции в других конвенциях и протоколах, как с точки зрения их существа, так и с точки зрения предусмотренных в них процедур. |
Formal mechanisms for review of compliance, and committees to carry out the reviews, have operated for several years under the LRTAP Convention, the EIA Convention and the Aarhus Convention, and are being established for the Protocol on Water and Health under the Water Convention. |
Официальные механизмы рассмотрения соблюдения и комитеты по проведению обзоров действуют на протяжении ряда лет в рамках Конвенции о ТЗВБР, Конвенции об ОВОС и Орхусской конвенции и в настоящее время создаются для Протокола по проблемам воды и здоровья в рамках Конвенции по водам. |
Ministers at the Kiev Conference signed three new protocols: the Protocol on Strategic Environmental Assessment to the EIA Convention; the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers to the Aarhus Convention; and the Protocol on Civil Liability under the Water Convention and the IA Convention. |
На Киевской конференции министры подписали три новых протокола: Протокол по стратегической экологической оценке к Конвенции об ОВОС, Протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей к Орхусской конвенции и Протокол о гражданской ответственности к Конвенции по водам и Конвенции о ПА. |
The Bureau was informed of progress in the negotiations of the legally binding instruments on pollutant release and transfer registers under the Aarhus Convention and on civil liability under the Water and the Industrial Accidents Conventions. |
Президиум был проинформирован о ходе переговоров относительно юридически обязательного документа о регистрах выбросов и переноса загрязнителей, предусмотренного Орхусской конвенцией, и документа о гражданской ответственности, предусмотренного конвенциями по водам и о промышленных авариях. |
(a) In the short term, to the development of the indicator-based report for the Kiev Conference as requested by the Ministers at Aarhus (the third Pan-European Assessment); |
а) в краткосрочной перспективе: в подготовку основанного на конкретных показателях доклада для Киевской конференции в соответствии с просьбой, высказанной министрами на Орхусской конференции (третья общеевропейская оценка); |