Good practice from implementation of the Aarhus Convention should be considered in that process. |
В связи с этим процессом следует рассмотреть вопрос о надлежащей практике осуществления Орхусской конвенции. |
The joint Aarhus Convention/Cartagena Protocol on Biosafety workshop was organized pursuant to the above decisions taken by the governing bodies of the two treaties. |
З. Совместное рабочее совещание Орхусской конвенции/Картахенского протокола по биобезопасности было организовано в соответствии с вышеуказанными решениями, принятыми руководящими органами этих двух договоров. |
After the opening statements, representatives from the CBD and the Aarhus Convention secretariats outlined the objectives and expected outcomes of the workshop. |
После вступительных заявлений представители секретариатов КБР и Орхусской конвенции в общих чертах изложили цели и ожидаемые результаты рабочего совещания. |
The Aarhus Convention and the Cartagena Protocol on Biosafety should also participate in other processes to raise awareness about GMOs/LMOs. |
Представители Орхусской конвенции и Картахенского протокола по биобезопасности должны также участвовать в других процессах, направленных на повышение уровня информированности о ГИО/ЖИО. |
Work should take into consideration a host of material already produced under the Aarhus Convention and in other forums. |
В ходе работы должны учитываться разнообразные материалы, уже подготовленные в рамках Орхусской конвенции и других форумов. |
The first session was dedicated to promoting the principles of the Aarhus Convention at Rio+20. |
З. Первое заседание было посвящено пропаганде принципов Орхусской конвенции на "Рио+20". |
The second session of the workshop was dedicated to promoting the principles of the Aarhus Convention in the UNECE environmental agreements. |
Второе заседание рабочего совещания было посвящено вопросу содействия осуществлению принципов Орхусской конвенции в рамках природоохранных соглашений ЕЭК ООН. |
Another initiative was launched on how to improve the application of the Aarhus Convention to nuclear issues at the European and national levels. |
Кроме того, была развернута инициатива по поиску путей более эффективного применения Орхусской конвенции к ядерным проблемам на европейском и национальном уровнях. |
A special session of the first module in Astana in April 2008 was devoted to the three pillars of the Aarhus Convention. |
Специальное занятие первого модуля, проведенное в апреле 2008 года в Астане, было посвящено трем основным принципам Орхусской конвенции. |
In the framework of the activity of the EU-Ukraine Subcommittee Meetings, the implementation of Aarhus issues is monitored. |
В рамках деятельности совещаний Подкомитета "ЕС-Украина" осуществляется мониторинг аспектов, связанных с Орхусской конвенцией. |
It maintains that its Constitution and national legislation guarantee the rights specified in the Aarhus Convention. |
Она считает, что ее Конституция и национальное законодательство гарантируют права, указанные в Орхусской конвенции. |
Nor does the Aarhus Convention Implementation Guide suggest that a full merits review is required. |
Не содержит требования о проведении надзорного производства по всем основаниям и Руководство по осуществлению Орхусской конвенции. |
Some Aarhus Convention Parties have proposed establishing a participation fund to pay the travel and related costs of delegations from developing countries. |
Некоторые Стороны Орхусской конвенции предложили создать фонд на цели участия для покрытия путевых и связанных с участием расходов делегаций из развивающихся стран. |
Making such a submission would provide an immediate opportunity for Parties to the Aarhus Convention to implement their obligations under article 3, paragraph 7. |
Представление данных предложений послужит возможностью для Сторон Орхусской конвенции обеспечить соблюдение своих обязательств по пункту 7 статьи 3. |
A proposal had also been made at the workshop to collaborate with the Aarhus Convention on public participation. |
На рабочем совещании также прозвучало предложение наладить сотрудничество с Орхусской конвенцией по вопросу участия общественности. |
Effective governance, knowledge and information were at the centre of SAICM, as well as of the Aarhus Convention and its PRTR Protocol. |
Стержневым элементом СПМРХВ, а также Орхусской конвенции и ее Протокола по РВПЗ являются эффективное руководство, знания и информация. |
Submissions from both governments and NGOs highlighted the outcome of a recent workshop held under the Aarhus Convention. |
В материалах, представленных как правительствами, так и НПО, подчеркивались итоги недавнего рабочего совещания, состоявшегося в рамках Орхусской конвенции. |
At the European regional workshop, participants recognized that enhanced access to information could be achieved by implementing the Aarhus Convention. |
На региональном рабочем совещании для стран Европы участники признали, что расширенный доступ к информации может быть достигнут за счет осуществления Орхусской конвенции. |
Among capacity-building activities undertaken under the Aarhus Convention and its Protocol, were thematic workshops, advisory missions and targeted trainings... |
В числе мероприятий по наращиванию потенциала, проводившихся в рамках Орхусской конвенции и Протокола к ней, можно упомянуть о тематических рабочих совещаниях, консультативных миссиях и целевых мероприятиях по профессиональной подготовке. |
The Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers was adopted at a meeting of the parties to the ECE Aarhus Convention in May 2003. |
На совещании сторон Орхусской конвенции ЕЭК в мае 2003 года был принят Протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей. |
The Committee will be invited to comment on the text of the draft revised Aarhus Convention Implementation Guide. |
Комитету будет предложено высказать свои замечания по тексту проекта пересмотренного Руководства по осуществлению Орхусской конвенции. |
As a consequence, a person exercising the rights provided by the Aarhus Convention can not be penalized, persecuted or harassed. |
Следовательно, лицо, осуществляющее права, предусмотренные Орхусской конвенцией, не может подвергаться наказаниям, гонениям или преследованиям. |
It was suggested that this could encourage States which had not so far contributed to the Aarhus Convention to make contributions. |
Было указано, что подобный подход может стимулировать государства, которые пока еще не вносили взносы на цели осуществления Орхусской конвенции, перечислять свои целевые средства. |
A provisional time schedule for the consultation process is set out below, including other relevant dates from the Aarhus Convention calendar. |
Ниже приводится предварительный график процесса консультаций, включая другие соответствующие даты из расписания работы в рамках Орхусской конвенции. |
In a separate development, the Supreme Court had made several proposals for inclusion in the draft national strategy on implementation of the Aarhus Convention. |
В рамках отдельной деятельности Верховный суд разработал несколько предложений для их включения в проект национальной стратегии осуществления Орхусской конвенции. |