| Good practice from implementation of the Aarhus Convention should be considered in that process. | В связи с этим процессом следует рассмотреть вопрос о надлежащей практике осуществления Орхусской конвенции. |
| The joint Aarhus Convention/Cartagena Protocol on Biosafety workshop was organized pursuant to the above decisions taken by the governing bodies of the two treaties. | З. Совместное рабочее совещание Орхусской конвенции/Картахенского протокола по биобезопасности было организовано в соответствии с вышеуказанными решениями, принятыми руководящими органами этих двух договоров. |
| After the opening statements, representatives from the CBD and the Aarhus Convention secretariats outlined the objectives and expected outcomes of the workshop. | После вступительных заявлений представители секретариатов КБР и Орхусской конвенции в общих чертах изложили цели и ожидаемые результаты рабочего совещания. |
| The Aarhus Convention and the Cartagena Protocol on Biosafety should also participate in other processes to raise awareness about GMOs/LMOs. | Представители Орхусской конвенции и Картахенского протокола по биобезопасности должны также участвовать в других процессах, направленных на повышение уровня информированности о ГИО/ЖИО. |
| Work should take into consideration a host of material already produced under the Aarhus Convention and in other forums. | В ходе работы должны учитываться разнообразные материалы, уже подготовленные в рамках Орхусской конвенции и других форумов. |
| The first session was dedicated to promoting the principles of the Aarhus Convention at Rio+20. | З. Первое заседание было посвящено пропаганде принципов Орхусской конвенции на "Рио+20". |
| The second session of the workshop was dedicated to promoting the principles of the Aarhus Convention in the UNECE environmental agreements. | Второе заседание рабочего совещания было посвящено вопросу содействия осуществлению принципов Орхусской конвенции в рамках природоохранных соглашений ЕЭК ООН. |
| Another initiative was launched on how to improve the application of the Aarhus Convention to nuclear issues at the European and national levels. | Кроме того, была развернута инициатива по поиску путей более эффективного применения Орхусской конвенции к ядерным проблемам на европейском и национальном уровнях. |
| A special session of the first module in Astana in April 2008 was devoted to the three pillars of the Aarhus Convention. | Специальное занятие первого модуля, проведенное в апреле 2008 года в Астане, было посвящено трем основным принципам Орхусской конвенции. |
| In the framework of the activity of the EU-Ukraine Subcommittee Meetings, the implementation of Aarhus issues is monitored. | В рамках деятельности совещаний Подкомитета "ЕС-Украина" осуществляется мониторинг аспектов, связанных с Орхусской конвенцией. |
| It maintains that its Constitution and national legislation guarantee the rights specified in the Aarhus Convention. | Она считает, что ее Конституция и национальное законодательство гарантируют права, указанные в Орхусской конвенции. |
| Nor does the Aarhus Convention Implementation Guide suggest that a full merits review is required. | Не содержит требования о проведении надзорного производства по всем основаниям и Руководство по осуществлению Орхусской конвенции. |
| Some Aarhus Convention Parties have proposed establishing a participation fund to pay the travel and related costs of delegations from developing countries. | Некоторые Стороны Орхусской конвенции предложили создать фонд на цели участия для покрытия путевых и связанных с участием расходов делегаций из развивающихся стран. |
| Making such a submission would provide an immediate opportunity for Parties to the Aarhus Convention to implement their obligations under article 3, paragraph 7. | Представление данных предложений послужит возможностью для Сторон Орхусской конвенции обеспечить соблюдение своих обязательств по пункту 7 статьи 3. |
| A proposal had also been made at the workshop to collaborate with the Aarhus Convention on public participation. | На рабочем совещании также прозвучало предложение наладить сотрудничество с Орхусской конвенцией по вопросу участия общественности. |
| Effective governance, knowledge and information were at the centre of SAICM, as well as of the Aarhus Convention and its PRTR Protocol. | Стержневым элементом СПМРХВ, а также Орхусской конвенции и ее Протокола по РВПЗ являются эффективное руководство, знания и информация. |
| Submissions from both governments and NGOs highlighted the outcome of a recent workshop held under the Aarhus Convention. | В материалах, представленных как правительствами, так и НПО, подчеркивались итоги недавнего рабочего совещания, состоявшегося в рамках Орхусской конвенции. |
| At the European regional workshop, participants recognized that enhanced access to information could be achieved by implementing the Aarhus Convention. | На региональном рабочем совещании для стран Европы участники признали, что расширенный доступ к информации может быть достигнут за счет осуществления Орхусской конвенции. |
| Among capacity-building activities undertaken under the Aarhus Convention and its Protocol, were thematic workshops, advisory missions and targeted trainings... | В числе мероприятий по наращиванию потенциала, проводившихся в рамках Орхусской конвенции и Протокола к ней, можно упомянуть о тематических рабочих совещаниях, консультативных миссиях и целевых мероприятиях по профессиональной подготовке. |
| The Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers was adopted at a meeting of the parties to the ECE Aarhus Convention in May 2003. | На совещании сторон Орхусской конвенции ЕЭК в мае 2003 года был принят Протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей. |
| The Committee will be invited to comment on the text of the draft revised Aarhus Convention Implementation Guide. | Комитету будет предложено высказать свои замечания по тексту проекта пересмотренного Руководства по осуществлению Орхусской конвенции. |
| As a consequence, a person exercising the rights provided by the Aarhus Convention can not be penalized, persecuted or harassed. | Следовательно, лицо, осуществляющее права, предусмотренные Орхусской конвенцией, не может подвергаться наказаниям, гонениям или преследованиям. |
| It was suggested that this could encourage States which had not so far contributed to the Aarhus Convention to make contributions. | Было указано, что подобный подход может стимулировать государства, которые пока еще не вносили взносы на цели осуществления Орхусской конвенции, перечислять свои целевые средства. |
| A provisional time schedule for the consultation process is set out below, including other relevant dates from the Aarhus Convention calendar. | Ниже приводится предварительный график процесса консультаций, включая другие соответствующие даты из расписания работы в рамках Орхусской конвенции. |
| In a separate development, the Supreme Court had made several proposals for inclusion in the draft national strategy on implementation of the Aarhus Convention. | В рамках отдельной деятельности Верховный суд разработал несколько предложений для их включения в проект национальной стратегии осуществления Орхусской конвенции. |